۱۳۹۷ مهر ۶, جمعه


مزامیر فصل ۳۴
ترجمه قدیم
۸ بچشید و ببینید که خداوند نیکو است. خوشا بحال شخصی که بدو توکل می‌دارد. ۹ ای مقدّسانِ خداوند از او بترسید زیرا که ترسندگان او را هیچ کمی نیست.
ترجمه شریف
۸ امتحان کنید و ببینید که خداوند چقدر نیکوست. خوشا به حال کسانی که به او پناه می‌آورند. ۹ ای مؤمنین، خداوند را گرامی بدارید، زیرا کسی که او را گرامی بدارد محتاج به چیزی نمی‌شود.
ترجمه تفسیری
۸ بیایید امتحان کنید و ببینید که خداوند نیکوست! خوشا بحال کسانی که به او پناه می‌برند! ۹ ای همه عزیزان خداوند، او را گرامی بدارید؛ زیرا کسانی که ترس و احترام او را در دل دارند هرگز محتاج و درمانده نخواهند شد.
ترجمه انگلیسی

8 Taste and see that the LORD is good; blessed is the man who takes refuge in him. 9 Fear the LORD, you his saints, for those who fear him lack nothing.



مهرداد خدادادی ( سباستین )

۱۳۹۷ شهریور ۱۹, دوشنبه


اشعیا فصل ۴۹
ترجمه قدیم
۲۳ و پادشاهان لالاهای تو و ملکه‌های ایشان دایه‌های تو خواهند بود و نزد تو رو به زمین افتاده، خاک پای تو را خواهند لیسید و تو خواهی دانست که من یهوه هستم و آنانی که منتظر من باشند، خجل نخواهند گردید.
ترجمه شریف
۲۳ پادشاهان مثل پدر با شما رفتار خواهند کرد، و ملکه‌ها مثل مادر شما، خواهند بود. آنها در مقابل شما خَم می‌شوند و به شما احترام می‌گذارند، آنها با فروتنی و احترام، خودشان را به شما نشان خواهند داد. آنگاه شما خواهید دانست که من خداوند هستم، و کسی که در انتظار کمک من است، نا امید نخواهد شد.»
ترجمه تفسیری
۲۳ پادشاهان و ملکه‌ها مانند دایه از تو مراقبت خواهند کرد و در برابرت زانو زده، خاک پایت را خواهند لیسید. آنگاه خواهی دانست که من خداوند هستم و کسانی را که چشم امیدشان به من باشد، نومید نخواهم کرد.»
ترجمه انگلیسی

23 Kings will be your foster fathers, and their queens your nursing mothers. They will bow down before you with their faces to the ground; they will lick the dust at your feet. Then you will know that I am the LORD; those who hope in me will not be disappointed."



مهرداد خدادادی ( sebastian )

۱۳۹۷ شهریور ۱۵, پنجشنبه


مزامیر فصل ۲۵
ترجمه قدیم
۱۵ چشمان من دائماً بسوی خداوند است زیرا که او پایهای مرا از دام بیرون می‌آورد. ۱۶ بر من ملتفت شده، رحمت بفرما زیرا که منفرد و مسکین هستم. ۱۷ تنگیهای دل من زیاد شده است. مرا از مشقت‌های من بیرون آور.
ترجمه شریف
۱۵ من همیشه از خداوند انتظار کمک دارم، او مرا از خطر می‌رهاند. ۱۶ خداوندا، به من توجّه نموده و بر من رحمت فرما زیرا که تنها و درمانده شده‌ام. ۱۷ مرا از نگرانی‌هایم آزاد کن و از مشکلاتم برهان.
ترجمه تفسیری
۱۵ چشم امید من همیشه بر خداوند است، زیرا تنها او می‌تواند مرا از خطر برهاند. ۱۶ ای خداوند، به من توجه فرما و بر من رحم نما، زیرا تنها و درمانده‌ام. ۱۷ غمهای دلم زیاد شده است، مرا از غصه‌هایم رها ساز!
ترجمه انگلیسی

15 My eyes are ever on the LORD, for only he will release my feet from the snare. 16 Turn to me and be gracious to me, for I am lonely and afflicted. 17 The troubles of my heart have multiplied; free me from my anguish.

مهرداد خدادادی ( Sebastian )