انجیل یوحنا فصل ۱۹
ترجمه قدیم
۲۹ و در آنجا ظرفی پر از سرکه گذارده بود. پس اسفنجی را از سرکه پر ساخته، و بر زوفا گذارده، نزدیک دهان او بردند. ۳۰ چون عیسی سرکه را گرفت، گفت: «تمام شد.» و سر خود را پایین آورده، جان بداد.
ترجمه شریف
۲۹ خمرهای پر از شراب ترشیده در آنجا قرار داشت. آنها اسفنجی را به شراب آغشته کردند و آن را بر سر نیای گذارده جلوی دهان او گرفتند. ۳۰ وقتی عیسی به شراب لب زد گفت: «تمام شد.» بعد سر به زیر افکنده جان سپرد.
ترجمه تفسیری
۲۹ در آنجا یک کوزه شراب ترشیده بود. پس اسفنجی در آن فرو کردند و بر سر نی گذاشتند و جلو دهان او بردند. ۳۰ وقتی عیسی چشید، فرمود: «تمام شد!» و سر خود را پایین انداخت و جان سپرد.
ترجمه انگلیسی
29 A jar of wine vinegar was there, so they soaked a sponge in it, put the sponge on a stalk of the hyssop plant, and lifted it to Jesus lips. 30 When he had received the drink, Jesus said, "It is finished." With that, he bowed his head and gave up his spirit.
مهرداد خدادادی ( سباستین )
ترجمه قدیم
۲۹ و در آنجا ظرفی پر از سرکه گذارده بود. پس اسفنجی را از سرکه پر ساخته، و بر زوفا گذارده، نزدیک دهان او بردند. ۳۰ چون عیسی سرکه را گرفت، گفت: «تمام شد.» و سر خود را پایین آورده، جان بداد.
ترجمه شریف
۲۹ خمرهای پر از شراب ترشیده در آنجا قرار داشت. آنها اسفنجی را به شراب آغشته کردند و آن را بر سر نیای گذارده جلوی دهان او گرفتند. ۳۰ وقتی عیسی به شراب لب زد گفت: «تمام شد.» بعد سر به زیر افکنده جان سپرد.
ترجمه تفسیری
۲۹ در آنجا یک کوزه شراب ترشیده بود. پس اسفنجی در آن فرو کردند و بر سر نی گذاشتند و جلو دهان او بردند. ۳۰ وقتی عیسی چشید، فرمود: «تمام شد!» و سر خود را پایین انداخت و جان سپرد.
ترجمه انگلیسی
29 A jar of wine vinegar was there, so they soaked a sponge in it, put the sponge on a stalk of the hyssop plant, and lifted it to Jesus lips. 30 When he had received the drink, Jesus said, "It is finished." With that, he bowed his head and gave up his spirit.
مهرداد خدادادی ( سباستین )
هیچ نظری موجود نیست:
ارسال یک نظر