۱۳۹۷ اردیبهشت ۱۰, دوشنبه


مزامیر فصل ۱۱۹
ترجمه قدیم
۱۱ کلام تو را در دل خود مخفی داشتم که مبادا به تو گناه ورزم. ۱۲ ای خداوند تو متبارک هستی فرایض خود را به من بیاموز. ۱۳ به لب‌های خود بیان کردم تمامی داوری‌های دهان تو را.
ترجمه شریف
۱۱ کلام تو را در دل نگاه می‌دارم تا مرتکب گناه نشوم. ۱۲ خداوندا، تو متبارک هستی! احکام خود را به من بیاموز. ۱۳ تمام دستوراتی را که به ما داده‌ای به دیگران بیان می‌کنم.
ترجمه تفسیری
۱۱ کلام تو را در دل خود حفظ می‌کنم و بخاطر می‌سپارم تا مبادا نسبت به تو گناه ورزم! ۱۲ ای خداوند متبارک، احکام خود را به من بیاموز! ۱۳ تمام دستورات تو را با صدای بلند بیان خواهم کرد.
ترجمه انگلیسی

11 I have hidden your word in my heart that I might not sin against you. 12 Praise be to you, O LORD; teach me your decrees. 13 With my lips I recount all the laws that come from your mouth.




مهرداد خدادادی ( سباستین )

۱۳۹۷ اردیبهشت ۴, سه‌شنبه


مزامیر فصل ۵۵
ترجمه قدیم
۲۲ نصیب خود را به خداوند بسپار و تو را رزق خواهد داد. او تا به ابد نخواهد گذاشت که مردِ عادل جنبش خورد.
ترجمه شریف
۲۲ مشکلات خود را به خداوند بسپار و او آنها را برایت حل خواهد کرد، او هرگز نمی‌گذارد که اشخاص وفادار شکست بخورند.
ترجمه تفسیری
۲۲ مشکلات خود را به خدا واگذار و او تو را حفظ خواهد کرد. خداوند هرگز نخواهد گذاشت که شخص نیکوکار بلغزد و بیفتد.
ترجمه انگلیسی

22 Cast your cares on the LORD and he will sustain you; he will never let the righteous fall.




مهرداد خدادادی ( سباستین )

۱۳۹۷ فروردین ۳۰, پنجشنبه


فیلیپیـان فصل ۴
ترجمه قدیم
۱۲ و ذلت را می‌دانم و دولتمندی را هم می‌دانم، در هر صورت و در همه چیز، سیری و گرسنگی و دولتمندی و افلاس را یاد گرفته‌ام. ۱۳ قوت هر چیز را دارم در مسیح که مرا تقویت می‌بخشد.
ترجمه شریف
۱۲ من می‌دانم چگونه در فقر و بیچارگی و یا در سعادتمندی زندگی کنم، به رمز زیستن در سیری و گرسنگی، در فراوانی و نیازمندی پی برده‌‌ام‌. ۱۳ من به وسیلۀ مسیح که مرا تقویت می‌کند، به انجام هر کاری قادر هستم‌.
ترجمه تفسیری
۱۲ می‌دانم که در تنگدستی و دولتمندی، چگونه زندگی کنم. رمز قناعت را در هر شرایطی آموخته‌ام، چه سیر باشم چه گرسنه، چه زیاد داشته باشم و چه اندک. ۱۳ هر چه خدا از من بخواهد، با کمک مسیح می‌توانم انجام دهم، زیرا مسیح قدرت انجام آن را به من می‌بخشد.
ترجمه انگلیسی

12 I know what it is to be in need, and I know what it is to have plenty. I have learned the secret of being content in any and every situation, whether well fed or hungry, whether living in plenty or in want. 13 I can do everything through him who gives me strength.




مهرداد خدادادی ( سباستین )

۱۳۹۷ فروردین ۲۲, چهارشنبه


انجیل متی فصل ۷
ترجمه قدیم
۱۲ لهذا آنچه خواهید که مردم به شما کنند، شما نیز بدیشان همچنان کنید؛ زیرا این است تورات و صُحُف انبیا. ۱۳ «از درِ تنگ داخل شوید. زیرا فراخ است آن در و وسیع است آن طریقی که مُؤَدّی به هلاکت است و آنانی که بدان داخل می‌شوند بسیارند
ترجمه شریف
۱۲ با دیگران همان طور رفتار کنید که می‌خواهید آنها با شما رفتار کنند‌. این است خلاصه تورات و نوشته‌های انبیا‌. ۱۳ از در تنگ وارد شوید زیرا دری که بزرگ و راهی که وسیع است به هلاکت منتهی می‌شود و کسانی که این راه را می‌پیمایند بسیارند
ترجمه تفسیری
۱۲ پس آنچه می‌خواهید دیگران برای شما بکنند، شما همان را برای آنها بکنید. این است خلاصه تورات و کتب انبیاء. ۱۳ فقط با عبور از در تنگ می‌توان به حضور خدا رسید. جاده‌ای که به طرف جهنم می‌رود خیلی پهن است و دروازه‌اش نیز بسیار بزرگ، و عده زیادی به آن راه می‌روند، و براحتی

 می‌توانند داخل شوند
ترجمه انگلیسی

12 So in everything, do to others what you would have them do to you, for this sums up the Law and the Prophets. 13 "Enter through the narrow gate. For wide is the gate and broad is the road that leads to destruction, and many enter through it.



مهرداد خدادادی ( سباستین )