۱۳۹۶ بهمن ۲۷, جمعه

انجیل مرقس فصل ۱۲
ترجمه قدیم
۳۰ و خداوند خدای خود را به تمامی دل و تمامی جان و تمامی خاطر و تمامی قوت خود محبت نما، که اول از احکام این است. ۳۱ و دوم مثل اول است که همسایه خود را چون نفس خود محبت نما. بزرگتر از این دو، حکمی نیست.»
ترجمه شریف
۳۰ و خداوند، خدای خود را با تمام دل و تمام جان و تمام ذهن و تمام قدرت خود دوست بدار‌. ۳۱ و دوم این است: همسایه‌ات را مانند خود محبت نما‌. هیچ فرمانی بزرگتر از این دو وجود ندارد‌‌.»
ترجمه تفسیری
۳۰ و باید او را با تمام قلب و جان و فکر و نیروی خود دوست بداری. ۳۱ «دومین حکم مهم این است: دیگران را به اندازه خودت دوست داشته باش.» هیچ دستوری مهمتر از این دو نیست.»
ترجمه انگلیسی

30 Love the Lord your God with all your heart and with all your soul and with all your mind and with all your strength. 31 The second is this: Love your neighbor as yourself.There is no commandment greater than these."


مهرداد خدادادی ( سباستین )

۱۳۹۶ بهمن ۲۰, جمعه

انجیل یوحنا فصل ۱۹
ترجمه قدیم
۲۹ و در آنجا ظرفی پر از سرکه گذارده بود. پس اسفنجی را از سرکه پر ساخته، و بر زوفا گذارده، نزدیک دهان او بردند. ۳۰ چون عیسی سرکه را گرفت، گفت: «تمام شد.» و سر خود را پایین آورده، جان بداد.
ترجمه شریف
۲۹ خمره‌ای پر از شراب ترشیده در آنجا قرار داشت‌. آنها اسفنجی را به شراب آغشته کردند و آن را بر سر نی‌ای گذارده جلوی دهان او گرفتند‌. ۳۰ وقتی عیسی به شراب لب زد گفت: «تمام شد‌‌.» بعد سر به زیر افکنده جان سپرد‌.
ترجمه تفسیری
۲۹ در آنجا یک کوزه شراب ترشیده بود. پس اسفنجی در آن فرو کردند و بر سر نی گذاشتند و جلو دهان او بردند. ۳۰ وقتی عیسی چشید، فرمود: «تمام شد!» و سر خود را پایین انداخت و جان سپرد.
ترجمه انگلیسی

29 A jar of wine vinegar was there, so they soaked a sponge in it, put the sponge on a stalk of the hyssop plant, and lifted it to Jesus lips. 30 When he had received the drink, Jesus said, "It is finished." With that, he bowed his head and gave up his spirit.




مهرداد خدادادی ( سباستین )
مزامیر فصل ۵۱
ترجمه قدیم
۶ اینک به راستی در قلب راغب هستی. پس حکمت را در باطن من به من بیاموز. ۷ مرا با زوفا پاک کن تا طاهر شوم. مرا شست و شو کن تا از برف سفیدتر گردم.
ترجمه شریف
۶ تو طرفدار صداقت و راستی هستی، پس فکر مرا از حکمت پُر ساز. ۷ گناه مرا از من دور کن تا پاک شوم. مرا بشوی تا از برف سفیدتر گردم.
ترجمه تفسیری
۶ تو از ما قلبی صادق و راست می‌خواهی؛ پس فکر مرا از حکمت خود پر کن. ۷ گناه مرا از من دور کن تا پاک شوم؛ مرا شستشو ده تا سفیدتر از برف شوم.
ترجمه انگلیسی


6 Surely you desire truth in the inner parts ; you teach me wisdom in the inmost place. 7 Cleanse me with hyssop, and I will be clean; wash me, and I will be whiter than snow.





مهرداد خدادادی ( سباستین )

۱۳۹۶ بهمن ۱۳, جمعه

رومـیـان فصل ۱
ترجمه قدیم
۱۶ زیرا که از انجیل مسیح عار ندارم چونکه قوت خداست، برای نجات هر کس که ایمان آورد، اول یهود و پس یونانی، ۱۷ که در آن عدالت خدا مکشوف می‌شود، از ایمان تا ایمان، چنانکه مکتوب است که عادل به ایمان زیست خواهد نمود.
ترجمه شریف
۱۶ زیرا من از انجیل خجل نیستم از آنرو که انجیل، قدرت خداست برای نجات هر کس که ایمان آورد، اول یهودیان و سپس غیر یهودیان ۱۷ زیرا انجیل نشان می‌دهد که خدا چگونه آدمیان را کاملا نیک می‌شمارد و این پایه ایمان و بر ایمان بنا شده است چنانکه کتاب مقدّس می‌فرماید: «مرد نیکو به وسیلۀ ایمان خواهد زیست».
ترجمه تفسیری
۱۶ زیرا من به انجیل عیسی مسیح افتخار می‌کنم چون قدرت خداست برای نجات تمام کسانی که ایمان بیاورند. پیغام انجیل در ابتدا فقط به یهودیان اعلام می‌شد، اما اکنون همه می‌توانند با ایمان آوردن به آن، به حضور خدا راه یابند. ۱۷ این پیغام اینست که خدا فقط در یک صورت از سر تقصیرات ما می‌گذرد و به ما شایستگی آن را می‌دهد که به حضور او برویم؛ و آن وقتی است که به عیسی مسیح ایمان آوریم. بلی، فقط و فقط ایمان لازم است. همانطور که کتاب آسمانی می‌فرماید: «فقط کسی نجات پیدا می‌کند که به خدا ایمان داشته باشد.»
ترجمه انگلیسی

16 I am not ashamed of the gospel, because it is the power of God for the salvation of everyone who believes: first for the Jew, then for the Gentile. 17 For in the gospel a righteousness from God is revealed, a righteousness that is by faith from first to last, just as it is written: "The righteous will live by faith."



مهرداد خدادادی ( سباستین )

۱۳۹۶ دی ۲۹, جمعه

انجیل یوحنا فصل ۱۴
ترجمه قدیم
۲۳ عیسی در جواب او گفت: «اگر کسی مرا محبت نماید، کلام مرا نگاه خواهد داشت و پدرم او را محبت خواهد نمود و به سوی او آمده، نزد وی مسکن خواهیم گرفت. ۲۴ و آنکه مرا محبت ننماید، کلام مرا حفظ نمی‌کند؛ و کلامی که می‌شنوید از من نیست بلکه از پدری است که مرا فرستاد.
ترجمه شریف
۲۳ عیسی در جواب او گفت: «هر که مرا دوست دارد مطابق آنچه می‌گویم عمل خواهد نمود و پدر من او را دوست خواهد داشت و ما پیش او آمده و با او خواهیم ماند‌. ۲۴ کسی که مرا دوست ندارد مطابق گفتار من عمل نمی‌کند‌. آنچه شما می‌شنوید از خودم نیست بلکه از پدری که مرا فرستاده است‌.
ترجمه تفسیری
۲۳ عیسی جواب داد: «من خود را فقط به کسانی نشان می‌دهم که مرا دوست می‌دارند و هر چه می‌گویم اطاعت می‌کنند. پدرم خدا نیز ایشان را دوست دارد و ما نزد ایشان آمده، با ایشان زندگی خواهیم کرد. ۲۴ اگر کسی مرا دوست نداشته باشد، کلام مرا اطاعت نخواهد کرد. سخنانی که می‌شنوید، از من نیست، بلکه از پدری است که مرا فرستاده است.
ترجمه انگلیسی


23 Jesus replied, "If anyone loves me, he will obey my teaching. My Father will love him, and we will come to him and make our home with him. 24 He who does not love me will not obey my teaching. These words you hear are not my own; they belong to the Father who sent me.




مهرداد خدادادی ( سباستین )

۱۳۹۶ دی ۲۲, جمعه


اول پطرس فصل ۵
ترجمه قدیم
۷ و تمام اندیشه خود را به وی واگذارید زیرا که او برای شما فکر می‌کند. ۸ هشیار و بیدار باشید زیرا که دشمن شما ابلیس مانند شیر غران گردش می‌کند و کسی را می‌طلبد تا ببلعد.
ترجمه شریف
۷ بار تمام نگرانی‌های خود را به دوش او بگذارید، زیرا او همیشه در فکر شماست‌. ۸ هوشیار و مواظب باشید، زیرا دشمن شما، ابلیس چون شیری غران به هر سو می‌گردد و در جستجوی کسی است که او را ببلعد‌.
ترجمه تفسیری
۷ بگذارید خداوند بار تمام غصه‌ها و نگرانیهای شما را به دوش گیرد، زیرا او در تمام اوقات به فکر شما می‌باشد. ۸ هشیار و مراقب باشید، زیرا دشمن شما، شیطان، همچون شیری گرسنه، غرّان به هر سو می‌گردد تا طعمه‌ای بیابد و آن را ببلعد.
ترجمه انگلیسی

7 Cast all your anxiety on him because he cares for you. 8 Be self-controlled and alert. Your enemy the devil prowls around like a roaring lion looking for someone to devour.



مهرداد خدادادی (سباستین )