مزامیر فصل ۳۷
ترجمه قدیم
۴ و در خداوند تمتع ببر، پس مسألت دل تو را به تو خواهد داد. ۵ طریق خود را به خداوند بسپار و بر وی توکل کن که آن را انجام خواهد داد، ۶ و عدالت تو را مثل نور بیرون خواهد آورد و انصاف تو را مانند ظُهر.
ترجمه شریف
۴ شادمانی خود را در خداوند جستجو کن و او خواهش دلت را برآورده خواهد ساخت. ۵ خودت را به خداوند بسپار و بر او اعتماد کن. او تو را کمک خواهد کرد. ۶ او بی گناهی تو را مانند روز روشن، آشکار خواهد نمود.
ترجمه تفسیری
۴ با خدا خوش باش و او آرزوی دلت را به تو خواهد داد. ۵ خودت را به خداوند بسپار و بر او تکیه کن و او تو را یاری خواهد داد؛ ۶ او از حق تو دفاع خواهد کرد و خواهد گذاشت حقانیت تو مانند روز روشن بر همه آشکار شود.
ترجمه انگلیسی
4 Delight yourself in the LORD and he will give you the desires of your heart. 5 Commit your way to the LORD; trust in him and he will do this: 6 He will make your righteousness shine like the dawn, the justice of your cause like the noonday sun.
مهرداد خدادادی ( سباستین )
ترجمه قدیم
۴ و در خداوند تمتع ببر، پس مسألت دل تو را به تو خواهد داد. ۵ طریق خود را به خداوند بسپار و بر وی توکل کن که آن را انجام خواهد داد، ۶ و عدالت تو را مثل نور بیرون خواهد آورد و انصاف تو را مانند ظُهر.
ترجمه شریف
۴ شادمانی خود را در خداوند جستجو کن و او خواهش دلت را برآورده خواهد ساخت. ۵ خودت را به خداوند بسپار و بر او اعتماد کن. او تو را کمک خواهد کرد. ۶ او بی گناهی تو را مانند روز روشن، آشکار خواهد نمود.
ترجمه تفسیری
۴ با خدا خوش باش و او آرزوی دلت را به تو خواهد داد. ۵ خودت را به خداوند بسپار و بر او تکیه کن و او تو را یاری خواهد داد؛ ۶ او از حق تو دفاع خواهد کرد و خواهد گذاشت حقانیت تو مانند روز روشن بر همه آشکار شود.
ترجمه انگلیسی
4 Delight yourself in the LORD and he will give you the desires of your heart. 5 Commit your way to the LORD; trust in him and he will do this: 6 He will make your righteousness shine like the dawn, the justice of your cause like the noonday sun.
مهرداد خدادادی ( سباستین )
هیچ نظری موجود نیست:
ارسال یک نظر