انجیل یوحنا فصل ۱۵
ترجمه قدیم
۴ در من بمانید و من در شما. همچنانکه شاخه از خود نمیتواند میوه آورد اگر در تاک نماند، همچنین شما نیز اگر در من نمانید. ۵ من تاک هستم و شما شاخهها. آنکه در من میماند و من در او، میوه بسیار میآورد زیرا که جدا از من هیچ نمیتوانید کرد.
ترجمه شریف
۴ در من بمانید و من در شما. همان طور که هیچ شاخهای نمیتواند به خودی خود میوه دهد مگر آنکه در تاک بماند، شما نیز نمیتوانید ثمر بیاورید مگر آنکه در من بمانید. ۵ «من تاک هستم و شما شاخههای آن هستید. هر که در من بماند و من در او، میوه بسیار میآورد چون شما نمیتوانید جدا از من کاری انجام دهید.
ترجمه تفسیری
۴ در من بمانید و بگذارید من هم در شما بمانم. زیرا وقتی شاخه از درخت جدا شود، دیگر نمیتواند میوه بدهد. شما نیز جدا از من نمیتوانید بارور و مفید باشید. ۵ «بله، من تاک هستم، شما نیز شاخههای من. هر که در من بماند و من نیز در او، میوه فراوان میدهد، چون جدا از من هیچ کاری از شما ساخته نیست.
ترجمه انگلیسی
4 Remain in me, and I will remain in you. No branch can bear fruit by itself; it must remain in the vine. Neither can you bear fruit unless you remain in me. 5 "I am the vine; you are the branches. If a man remains in me and I in him, he will bear much fruit; apart from me you can do nothing.
مهرداد خدادادی ( سباستین )
ترجمه قدیم
۴ در من بمانید و من در شما. همچنانکه شاخه از خود نمیتواند میوه آورد اگر در تاک نماند، همچنین شما نیز اگر در من نمانید. ۵ من تاک هستم و شما شاخهها. آنکه در من میماند و من در او، میوه بسیار میآورد زیرا که جدا از من هیچ نمیتوانید کرد.
ترجمه شریف
۴ در من بمانید و من در شما. همان طور که هیچ شاخهای نمیتواند به خودی خود میوه دهد مگر آنکه در تاک بماند، شما نیز نمیتوانید ثمر بیاورید مگر آنکه در من بمانید. ۵ «من تاک هستم و شما شاخههای آن هستید. هر که در من بماند و من در او، میوه بسیار میآورد چون شما نمیتوانید جدا از من کاری انجام دهید.
ترجمه تفسیری
۴ در من بمانید و بگذارید من هم در شما بمانم. زیرا وقتی شاخه از درخت جدا شود، دیگر نمیتواند میوه بدهد. شما نیز جدا از من نمیتوانید بارور و مفید باشید. ۵ «بله، من تاک هستم، شما نیز شاخههای من. هر که در من بماند و من نیز در او، میوه فراوان میدهد، چون جدا از من هیچ کاری از شما ساخته نیست.
ترجمه انگلیسی
4 Remain in me, and I will remain in you. No branch can bear fruit by itself; it must remain in the vine. Neither can you bear fruit unless you remain in me. 5 "I am the vine; you are the branches. If a man remains in me and I in him, he will bear much fruit; apart from me you can do nothing.
مهرداد خدادادی ( سباستین )
هیچ نظری موجود نیست:
ارسال یک نظر