مزامیر فصل ۱۶
ترجمه قدیم
۱ ای خدا مرا محافظت فرما، زیرا بر تو توکل میدارم. ۲ خداوند را گفتم: «تو خداوند من هستی. نیکویی من نیست غیر از تو.» ۳ و اما مقدّسانی که در زمیناند و فاضلان، تمامی خوشی من در ایشان است.
ترجمه شریف
۱ خدایا، مرا محافظت فرما، زیرا به تو پناه آوردهام. ۲ به خداوند گفتم: «تو خداوند من هستی، و هر چیز نیکویی که دارم، از توست.» ۳ ایمانداران این سرزمین، اشخاص نجیبی هستند و دلخوشی من به ایشان است.
ترجمه تفسیری
۱ ای خدا، از من محافظت فرما، زیرا که به تو پناه آوردهام. ۲ به خداوند گفتم: «تو خداوند من هستی و جز تو هیچ چیز مرا خوشبخت نمیکند.» ۳ بزرگان واقعی دنیا کسانی هستند که به تو ایمان دارند، و ایشان مایه شادی من میباشند.
ترجمه انگلیسی
1 Keep me safe, O God, for in you I take refuge. 2 I said to the LORD, "You are my Lord; apart from you I have no good thing." 3 As for the saints who are in the land, they are the glorious ones in whom is all my delight.
مهرداد خدادادی ( سباستین )
ترجمه قدیم
۱ ای خدا مرا محافظت فرما، زیرا بر تو توکل میدارم. ۲ خداوند را گفتم: «تو خداوند من هستی. نیکویی من نیست غیر از تو.» ۳ و اما مقدّسانی که در زمیناند و فاضلان، تمامی خوشی من در ایشان است.
ترجمه شریف
۱ خدایا، مرا محافظت فرما، زیرا به تو پناه آوردهام. ۲ به خداوند گفتم: «تو خداوند من هستی، و هر چیز نیکویی که دارم، از توست.» ۳ ایمانداران این سرزمین، اشخاص نجیبی هستند و دلخوشی من به ایشان است.
ترجمه تفسیری
۱ ای خدا، از من محافظت فرما، زیرا که به تو پناه آوردهام. ۲ به خداوند گفتم: «تو خداوند من هستی و جز تو هیچ چیز مرا خوشبخت نمیکند.» ۳ بزرگان واقعی دنیا کسانی هستند که به تو ایمان دارند، و ایشان مایه شادی من میباشند.
ترجمه انگلیسی
1 Keep me safe, O God, for in you I take refuge. 2 I said to the LORD, "You are my Lord; apart from you I have no good thing." 3 As for the saints who are in the land, they are the glorious ones in whom is all my delight.
مهرداد خدادادی ( سباستین )
هیچ نظری موجود نیست:
ارسال یک نظر