۱۳۹۶ خرداد ۱, دوشنبه

مزامیر فصل ۱۱۹
ترجمه قدیم
۹۲ اگر شریعت تو تلذّذ من نمی‌بود، هرآینه در مذلّت خود هلاک می‌شدم. ۹۳ وصایای تو را تا به ابد فراموش نخواهم کرد زیرا به آنها مرا زنده ساخته‌ای. ۹۴ من از آن تو هستم مرا نجات ده زیرا که وصایای تو را طلبیدم.
ترجمه شریف
۹۲ اگر احکام تو مایه شادی من نمی‌بود، تا به حال از پریشانی تلف شده بودم. ۹۳ از تعالیم تو هرگز سرپیچی نمی‌نمایم، زیرا به خاطر آنهاست که تو مرا زنده نگاه داشته‌ای. ۹۴ من از آن تو هستم، مرا نجات بده، زیرا کوشش کرده‌ام تا اوامر تو را بجا آورم.
ترجمه تفسیری
۹۲ اگر کلام تو مایه شادمانی من نشده بود، بدون شک تابحال از غصه مرده بودم! ۹۳ احکامت را هرگز فراموش نخواهم کرد، زیرا بوسیله آنها مرا حیات بخشیدی. ۹۴ من از آن تو هستم، نجاتم ده. کوشیده‌ام احکام تو را نگاه دارم.
ترجمه انگلیسی

92 If your law had not been my delight, I would have perished in my affliction. 93 I will never forget your precepts, for by them you have preserved my life. 94 Save me, for I am yours; I have sought out your precepts.



مهرداد خدادادی ( سباستین )

هیچ نظری موجود نیست:

ارسال یک نظر