۱۳۹۶ فروردین ۱۱, جمعه

مزامیر فصل ۱۸ 
ترجمه قدیم
۲ خداوند صخرة من است و ملجا و نجات دهندة من. خدایم صخرة من است که در او پناه می‌برم. سپر من و شاخ نجاتم و قلعة بلند من. ۳ خداوند را که سزاوار کل حمد است، خواهم خواند. پس، از دشمنانم رهایی خواهم یافت.
ترجمه شریف
۲ خداوند پشتیبان من است؛ پناهگاه مستحکم من، خدای من نجات دهنده من است. او همانند یک پناهگاه از من محافظت می‌کند؛ او مرا حمایت می‌کند و مرا در امنیّت نگاه می‌دارد. ۳ خداوند را که شایسته سپاس و ستایش است، می‌طلبم و از شرّ دشمنان در امان هستم.
ترجمه تفسیری
۲ خداوند، جان پناه من است. او صخره من است و مرا نجات می‌بخشد. خدایم صخره محکمی است که به آن پناه می‌برم. او همچون سپر از من محافظت می‌کند، به من پناه می‌دهد و با قدرتش مرا می‌رهانـد. ۳ او را به کمک خواهم طلبید و از چنگ دشمنان رهایی خواهم یافت. ای خداوند تو شایسته پرستش هستی!
ترجمه انگلیسی

2 The LORD is my rock, my fortress and my deliverer; my God is my rock, in whom I take refuge. He is my shield and the horn of my salvation, my stronghold. 3 I call to the LORD, who is worthy of praise, and I am saved from my enemies.




مهرداد خدادادی  ( سباستین )
انجیل یوحنا فصل ۷
ترجمه قدیم
۳۸ کسی که به من ایمان آورد، چنانکه کتاب می‌گوید، از بطن او نهرهای آب زنده جاری خواهد شد.» ۳۹ اما این را گفت درباره روح که هر که به او ایمان آرد او را خواهد یافت زیرا که روح‌القدس هنوز عطا نشده بود، چونکه عیسی تا به حال جلال نیافته بود.
ترجمه شریف
۳۸ چنانکه کلام خدا می‌فرماید: «نهرهای آب زنده از درون آن کسی که به من ایمان بیاورد جاری خواهد گشت‌‌.» ۳۹ این سخنان را دربارۀ روح‌القدس، که می‌باید به مؤمنین او داده شود، می‌گفت و چون هنوز عیسی جلال نیافته بود روح‌القدس عطا نشده بود‌.
ترجمه تفسیری
۳۸ چنانکه کتاب آسمانی می‌فرماید، هر که به من ایمان بیاورد، از وجود او نهرهای آب زنده جاری خواهد شد.» ۳۹ منظور عیسی از نهرهای آب زنده، همان روح‌القدس بود که به کسانی داده می‌شود که به عیسی ایمان آورند. ولی روح‌القدس هنوز به کسی عطا نشده بود، چون عیسی هنوز به جلال خود در آسمان بازنگشته بود.
ترجمه انگلیسی

38 Whoever believes in me, as the Scripture has said, streams of living water will flow from within him." 39 By this he meant the Spirit, whom those who believed in him were later to receive. Up to that time the Spirit had not been given, since Jesus had not yet been glorified.




 مهرداد خدادادی ( سباستین )

۱۳۹۶ فروردین ۸, سه‌شنبه

انجیل متی فصل 5 
ترجمه قدیم 
18 زیرا هر آینه به شما میگویم, تا آسمان و زمین زایل نشود, همزه یا نقطهای از تورات هرگز زایل نخواهد شد تا همه واقع شود . 19 پس هر که یکی از این احکام کوچکترین را بشکند و به مردم چنین تعلیم دهد , در ملکوت آسمان کمترین شمرده شود. اما هر که بعمل آورد و تعلیم نماید, او در ملکوت آسمان بزرگ خوانده خواهد شد. 
ترجمه شریف 
18 یقین بدانید که تا آسمان و زمین بر جای هستند هیچ حرف و نقطهای از تورات از بین نخواهد رفت تا همه آن تحقق یابد 19 پس هر گاه کسی ح تی کوچکترین احکام شریعت را بشکند و به دیگران چنین تعلیم دهد در پادشاهی آسمانی پستترین فرد محسوب خواهد شد حال آنکه هر کس شریعت را رعایت کند و به دیگران نیز چنین تعلیم دهد در پادشاهی آسمانی بزرگ خوانده خواهد شد .
ترجمه تفسیری
18 براستی به شما میگویم که از میان احکام تورات , هر آنچه که باید عملی شود, یقینا همه یک به یک عملی خواهند شد. 19 پس اگر کسی از کوچکترین حکم آن سرپیچی کند و به دیگران نیز تعلیم دهد که چنین کنند , او در ملکوت آسمان از همه کوچکتر خواهد بود . اما هر که احکام خدا را اطاعت نماید و دیگران را نیز تشویق به اطاعت کند , در ملکوت آسمان بزرگ خواهد بود.
ترجمه انگلیسی 

18 I tell you the truth, until heaven and earth disappear, not the smallest letter, not the least stroke of a pen, will by any means disappear from the Law until everything is accomplished. 19 Anyone who breaks one of the least of Reviews These commandments and Teaches others to do the same will be called least in the kingdom of heaven, but whoever practices and Teaches Reviews These commands will be called great in the kingdom of heaven.



مهرداد خدادادی ( سباستین )
مزامیر فصل 18 
ترجمه قدیم 
2 خداوند صخرة من است و ملجا و نجات دهندة من . خدایم صخرة من است که در او پناه میبرم .سپر من و شاخ نجاتم و قلعة بلند من . 3 خداوند را که سزاوار کل حمد است, خواهم خواند. پس, از دشمنانم رهایی خواهم یافت. 
ترجمه شریف 
2 خداوند پشتیبان من است; پناهگاه مستحکم من, خدای من نجات دهنده من است. او همانند یک پناهگاه از من محافظت میکند; او مرا حمایت میکند و مرا در امنیت نگاه میدارد . 3 خداوند را که شایسته سپاس و ستایش است, میطلبم و از شر دشمنان در امان هستم.
ترجمه تفسیری
2 خداوند, جان پناه من است. او صخره من است و مرا نجات میبخشد. خدایم صخره محکمی است که به آن پناه میبرم او همچون سپر از من محافظت میکند, به من پناه میدهد و با قدرتش مرا میرهاند .3 او را به کمک خواهم طلبید و از چنگ دشمنان رهایی خواهم یافت . ای خداوند تو شایسته پرستش هستی!
ترجمه انگلیسی 

2 The LORD is my rock, my fortress and my Deliverer; my God is my rock, in Whom I take refuge. He is my shield and the horn of my salvation, my stronghold. 3 I call to the LORD, who is worthy of praise, and I am saved from my enemies.



مهرداد خدادادی ( سباستین )

۱۳۹۶ فروردین ۷, دوشنبه

مزامیر فصل 34 ..... ترجمه قدیم 
4 چون خداوند را طلبیدم, مرا مستجاب فرمود و مرا از جمیع ترسهایم خلاصی بخشید . 5 بسوی او نظر کردند و منور گردیدند و رویهای ایشان خجل نشد . 6 این مسکین فریاد کرد و خداوند او را شنید و او را از تمامی تنگیهایش رهایی بخشید . 
ترجمه شریف 
4 به حضور خداوند دعا کردم. او دعایم را مستجاب فرمود و مرا از جمیع ترسهایم رهانید . 5 رنجدیدگان, به او نگاه کردند و شادمان گشتند, آنان هرگز شرمنده نخواهند شد. 6 بینوایان به حضور خداوند دعا کردند و او دعای ا یشان را مستجاب فرمود و آنان را از همه مشکلاتشان نجات داد .
ترجمه تفسیری
4 خداوند را به کمک طلبیدم و او مرا اجابت فرمود و مرا از همه ترسهایم رها ساخت . 5 مظلومان بسوی او نظر کردند و خوشحال شدند; آنها هرگز سرافکنده نخواهند شد. 6 این حقیر فریاد برآورد و خداوند صدای او را شنید و او را از همه مشکلاتش رهانید .
ترجمه انگلیسی 

4 I sought the LORD, and he answered me; he delivered me from all my Fears. 5 Those who look to him are radiant; Reviews their faces are never covered with shame. 6 This poor man called, and the LORD heard him; he saved him out of all his troubles.



مهرداد خدادادی ( سباستین )
انجیل یوحنا فصل 6 ..... ترجمه قدیم 
35 عیسی بدیشان گفت: «من نان حیات هستم. کسی که نزد من آید, هرگز گرسنه نشود و هر که به من ایمان آرد , هرگز تشنه نگردد. 
ترجمه شریف 
35 عیسی به آنها گفت: «من نان حیات هستم, هر که نزد من بیاید هرگز گرسنه نخواهد شد و هر که به من ایمان بیاورد هرگز تشنه نخواهد گردید . 
ترجمه تفسیری 
35 عیسی جواب داد: «من نان حیات هستم. هر که نزد من آید, دیگر گرسنه نخواهد شد و کسانی که به من ایمان آورند , هرگز تشنه نخواهند گردید.
ترجمه انگلیسی 

35 Then Jesus declared, "I am the bread of life. He who comes to me will never go hungry, and he who Believes in me will never be thirsty.




مهرداد خدادادی ( سباستین )

۱۳۹۶ فروردین ۵, شنبه

دانیال فصل ۶ ...... ترجمه قدیم
۲۶ بعد از آن داریوش پادشاه به جمیع قومها و امّت‌ها و زبانهایی که در تمامی جهان ساکن بودند نوشت که «سلامتی شما افزون باد! ۲۷ از حضور من فرمانی صادر شده است که در هر سلطنتی از ممالک من (مردمان) به حضور خدای دانیال لرزان و ترسان باشند زیرا که او خدای حی و تا ابدالآباد قیوم است. و ملکوت او بی زوال و سلطنت او غیر متناهی است.
ترجمه شریف
۲۶ من فرمان می‌دهم که در سراسر امپراتوری من، تمام مردم باید در حضور خدای دانیال ترسان و لرزان باشند، زیرا: «او خدای زنده است. سلطنت او هرگز از بین نخواهد رفت و تا به ابد سلطنت خواهد کرد قدرتش هرگز به انتها نخواهد رسید. ۲۷ او نجات می‌دهد و آزاد می‌کند. در آسمان و زمین نشانه‌ها و شگفتی‌ها به عمل می‌آورد. او دانیال را از چنگ شیرها نجات داد.»
ترجمه تفسیری
۲۵و۲۶ سپس داریوش پادشاه، این پیام را به تمام قومهای دنیا که از نژادها و زبانهای گوناگون بودند، نوشت: «با درود فراوان! بدین وسیله فرمان می‌دهم که هر کس در هر قسمت از قلمرو پادشاهی من که باشد، باید از خدای دانیال بترسد و به او احترام بگذارد؛ زیرا او خدای زنده و جاودان است و سلطنتش بیزوال و بی پایان می‌باشد. ۲۷ اوست که نجات می‌بخشد و می‌رهاند. او معجزات و کارهای شگفت انگیز در آسمان و زمین انجام میدهد. اوست که دانیال را از چنگ شیران نجات داد.»
ترجمه انگلیسی

 I issue a decree that in every part of my kingdom people must fear and reverence the God of Daniel. "For he is the living God and he endures forever; his kingdom will not be destroyed, his dominion will never end. 27 He rescues and he saves; he performs signs and wonders in the heavens and on the earth. He has rescued Daniel from the power of the lions."



 مهرداد خدادادی ( سباستین )
دوم تیموتائوس فصل ۳ ..... ترجمه قدیم
۱۶ تمامی کتب از الهام خداست و بجهت تعلیم و تنبیه و اصلاح و تربیت در عدالت مفید است، ۱۷ تا مرد خدا کامل و بجهت هر عمل نیکو آراسته بشود.
ترجمه شریف
۱۶ تمام کتاب مقدّس از الهام خداست و برای تعلیم حقیقت، سرزنش خطا، اصلاح معایب و پرورش ما در نیکی مطلق مفید است ۱۷ تا مرد خدا برای هر کار نیکو کاملا آماده و مجهز باشد‌.
ترجمه تفسیری
۱۶ در واقع تمام قسمت‌های کتاب مقدس را خدا الهام فرموده است. از این جهت، برای ما بسیار مفید می‌باشد، زیرا کارهای راست را به ما می‌آموزد، اعمال نادرست را مورد سرزنش قرار می‌دهد و اصلاح می‌کند، و ما را بسوی زندگی خداپسندانه هدایت می‌نماید. ۱۷ خدا بوسیله کلامش ما را از هر جهت آماده و مجهز می‌سازد تا به همه نیکی نماییم.
ترجمه انگلیسی

16 All Scripture is God-breathed and is useful for teaching, rebuking, correcting and training in righteousness, 17 so that the man of God may be thoroughly equipped for every good work.




 مهرداد خدادادی ( سباستین)

۱۳۹۶ فروردین ۱, سه‌شنبه

انجیل متی فصل بیست و شش ..... ترجمه قدیم 
26 و چون ایشان غذا میخوردند, عیسی نان را گرفته, برکت داد و پاره کرده, به شاگردان داد و گفت: «بگیرید و بخورید, این است بدن من.» 27 و پیاله را گرفته, شکر نمود و بدیشان داده, گفت: «همه شما از این بنوشید, 28 زیرا که این است خون من در عهد جدید که در راه بسیاری بجهت آمرزش گناهان ریخته میشود . 
ترجمه شریف 
26 شام هنوز تمام نشده بود که عیسی نان را برداشت و پس از شکرگزاری آن را پاره کرده به شاگردان داد و گفت : «بگیرید و بخورید, این ا ست بدن من »27 آنگاه پیاله را برداشت و پس از شکرگزاری آن را به شاگردان داد و گفت :« همه شما از این بنوشید 28 زیرا این است خون من که اجرای پیمان تازه را تایید میکند و برای آمرزش گناهان بسیاری ریخته میشود .
ترجمه تفسیری 
26 وقتی شام میخوردند, عیسی یک تکه نان برداشت و شکر نمود; سپس آن را تکه تکه کرد و به شاگردان داد و فرمود : «بگیرید بخورید, این بدن من است.» 27 پس از آن, جام را برداشت و شکر کرد , و به آنها داده, فرمود: «هر یک از شما از این جام بنوشید. 28 چون این خون من است که با آن, این پیمان جدید را مهر میکنم. خون من ریخته میشود تا گناهان بسیاری بخشیده شود .
ترجمه انگلیسی 

26 While they were eating, Jesus took bread, Gave thanks and broke it, and Gave it to his Disciples, saying, "Take and eat; this is my body." 27 Then he took the cup, Gave thanks and offered it to them, saying, "Drink from it, all of you. 28 This is my blood of the covenant, the which is poured out for many for the forgiveness of sins.


مهرداد خدادادی ( سباستین )
رومیان فصل 8 ..... ترجمه قدیم 
1 پس هیچ قصاص نیست بر آنانی که در مسیح عیسی هستند . 2 زیرا که شریعت روح حیات در مسیح عیسی مرا از شریعت گناه و موت آزاد گردانید . 
ترجمه شریف 
1 پس دیگر برای کسانی که در اتحاد با مسیح عیسی به سر میبرند هیچ محکومیتی وجود ندارد , 2 فرمان حیات بخش روحالقدس زیرا که عیسی در اتحاد با مسیح یافت میشود مرا از فرمان گناه مرگ آزاد کرده است و 
ترجمه تفسیری 
1 بنابراین, چون به عیسی مسیح تعلق داریم, هیچ محکومیت و مجازاتی در انتظار ما نیست. 2 زیرا قدرت حیات بخش روحالقدس که به لطف مسیح به ما عطا شده , ما را از سلطه گناه و مرگ آزاد کرده است .
ترجمه انگلیسی 

1 Therefore, there is now no Condemnation for Reviews those who are in Christ Jesus, 2 Because through Christ Jesus the law of the Spirit of life set me free from the law of sin and death.




مهرداد خدادادی ( سباستین )

۱۳۹۵ اسفند ۳۰, دوشنبه

افسسیان فصل 4 ..... ترجمه قدیم 
29 هیچ سخن بد از دهان شما بیرون نیاید, بلکه آنچه بحسب حاجت و برای بنا نیکو باشد تا شنوندگان را فیض رساند . 
ترجمه شریف 
29 یک کلمۀ زشت از دهانتان خارج نشود بلکه گفتار شما به موقع , باشد سودمند و تا خوب نتیجۀ در آن به شنوندگان فیضی برسد 
ترجمه تفسیری 
29 هیچگاه سخنان بد و زشت بر زبان نیاورید, بلکه گفتارتان نیکو و مفید باشد تا به شنوندگان خیر و برکت برساند .
ترجمه انگلیسی 

29 Do not let any unwholesome talk come out of your mouths, but only what is helpful for building others up According to Reviews their needs, that it may benefit Reviews those who listen.



مهرداد خدادادی ( سباستین )
مکاشفه یوحنا فصل 3 ..... ترجمه قدیم 
20 اینک بر در ایستاده میکوبم; اگر کسی آواز مرا بشنود و در را باز کند , به نزد او درخواهم آمد و با وی شام خواهم خورد و او نیز با من . 
ترجمه شریف 
20 من پشت در ایستاده در را میکوبم اگر کسی صدای مرا بشنود و در را باز کند وارد میشوم و با او شام خواهم خورد و او نیز با من . 
ترجمه تفسیری 
20 «اکنون در مقابل در ایستاده, در را میکوبم. هر که صدای مرا بشنود و در را بگشاید , داخل شده, با او دوستی دائمی برقرار خواهم کرد, و او نیز با من. 
ترجمه انگلیسی 

20 Here I am! I stand at the door and knock. If anyone hears my voice and opens the door, I will come in and eat with him, and he with me.



مهرداد خدادادی ( سباستین )

۱۳۹۵ اسفند ۲۸, شنبه

اول پطرس فصل ۲ ..... ترجمه قدیم
۲۱ زیرا که برای همین خوانده شده‌اید، چونکه مسیح نیز برای ما عذاب کشید و شما را نمونه‌ای گذاشت تا در اثر قدمهای وی رفتار نمایید،
ترجمه شریف
۲۱ مگر خدا شما را برای همین برنگزیده است؟ خود مسیح با رنجهایی که به خاطر شما کشید برای شما نمونه شد تا به همان راهی که او رفت شما نیز بروید‌.
ترجمه تفسیری
۲۱ این رنج و زحمت، جزئی از خدمتی است که خدا به شما محول کرده است. سرمشق شما مسیح است که در راه شما زحمت کشید. پس راه او را ادامه دهید.
ترجمه انگلیسی

21 To this you were called, because Christ suffered for you, leaving you an example, that you should follow in his steps.



مهرداد خدادادی  ( سباستین )
انجیل لـوقـا فصل ۹ .... ترجمه قدیم
۲۳ پس به همه گفت: «اگر کسی بخواهد مرا پیروی کند می‌باید نفس خود را انکار نموده، صلیب خود را هر روزه بردارد و مرا متابعت کند.
ترجمه شریف
۲۳ سپس به همه فرمود: «اگر کسی بخواهد پیرو من باشد باید دست از جان بشوید و همه روزه صلیب خود را بردارد و با من بیاید‌.
ترجمه تفسیری
۲۳ سپس به همه فرمود: «هر که می‌خواهد مرا پیروی کند، باید از خواسته‌ها و آسایش خود چشم بپوشد و هر روز، زحمات و سختی‌ها را همچون صلیب بر دوش بکشد و بدنبال من بیاید.
ترجمه انگلیسی

23 Then he said to them all: "If anyone would come after me, he must deny himself and take up his cross daily and follow me.



مهرداد خدادادی ( سباستین )

۱۳۹۵ اسفند ۲۴, سه‌شنبه

انجیل متی فصل ۱۰ ..... ترجمه قدیم
۱۶ هان، من شما را مانند گوسفندان در میان گرگان می‌فرستم؛ پس مثل مارها هوشیار و چون کبوتران ساده باشید.
ترجمه شریف
۱۶ خوب توجّه کنید، من شما را مانند گوسفندان به میان گرگها می‌فرستم‌. شما باید مثل مار هوشیار و مانند کبوتر، بی آزار باشید‌.
ترجمه تفسیری
۱۶ من شما را همچون گوسفندان به میان گرگان می‌فرستم. پس مثل مار، هوشیار باشید و مثل کبوتر، بی آزار.
ترجمه انگلیسی

16 I am sending you out like sheep among wolves. Therefore be as shrewd as snakes and as innocent as doves.



مهرداد خدادادی ( سباستین )
اول قرنتیان فصل ۶ ..... ترجمه قدیم
۱۹ یا نمی‌دانید که بدن شما هیکل روح‌القدس است که در شما است که از خدا یافته‌اید و از آن خود نیستید؟ ۲۰ زیرا که به قیمتی خریده شدید، پس خدا را به بدن خود تمجید نمایید.
ترجمه شریف
۱۹ آیا نمی‌دانید بدن شما معبد روح‌القدس است که خداوند به شما بخشیده است و در شما ساکن است؟ علاوه بر این شما دیگر صاحب بدن خود نیستید، ۲۰ زیرا با قیمت گزافی خریده شده‌اید‌. پس بدنهای خود را برای جلال خدا بکار ببرید‌.
ترجمه تفسیری
۱۹ آیا هنوز نمی‌دانید که بدن شما، مسکن روح‌القدس می‌باشد که او را خدا به شما عطا کرده است؟ آیا نمی‌دانید که روح‌القدس در وجود شما زندگی می‌کند؟ پس بدن شما، از آن خودتان نیست! ۲۰ خدا شما را به بهایی گران خریده است، پس تمام اعضای بدن خود را برای نشان دادن جلال و عظمت خدا بکار ببرید، چون او صاحب بدن شماست.
ترجمه انگلیسی

19 Do you not know that your body is a temple of the Holy Spirit, who is in you, whom you have received from God? You are not your own; 20 you were bought at a price. Therefore honor God with your body.


مهرداد خدادادی  ( سباستین )

۱۳۹۵ اسفند ۲۱, شنبه

رومیان فصل یک ..... ترجمه قدیم 
16 زیرا که از انجیل مسیح عار ندارم چونکه قوت خداست , برای نجات هر کس که ایمان آورد, اول یهود و پس یونانی, 
ترجمه شریف 
16 زیرا من از انجیل خجل نیستم از آنرو که انجیل , قدرت خداست برای نجات هر کس که ایمان آورد , سپس و غیر یهودیان اول یهودیان 
ترجمه تفسیری 
16 زیرا من به انجیل عیسی مسیح افتخار میکنم چون قدرت خداست برای نجات تمام کسانی که ایمان بیاورند . پیغام انجیل در ابتدا فقط به یهودیان اعلام میشد , اما اکنون همه میتوانند با ایمان آوردن به آن , به حضور خدا راه یابند.
ترجمه انگلیسی 

16 I am not ashamed of the gospel, Because It is the power of God for the salvation of everyone who Believes: first for the Jew, then for the Gentile.



مهرداد خدادادی  ( سباستین )
انجیل لوقا فصل 1 ..... ترجمه قدیم 
35 فرشته در جواب وی گفت: «روحالقدس بر تو خواهد آمد و قوت حضرت اعلی بر تو سایه خواهد افکند , از آنجهت آن مولود مقدس, پسر خدا خوانده خواهد شد. 
ترجمه شریف 
35 فرشته به او پاسخ داد: «روحالقدس بر تو خواهد آمد و قدرت خدای متعال بر تو سایه خواهد افکند و به این سبب آن نوزاد مقدس , پسر خدا نامیده خواهد شد. 
ترجمه تفسیری 
35 فرشته جواب داد: «روحالقدس بر تو نازل خواهد شد و قدرت خدا بر تو سایه خواهد افکند . از این رو آن نوزاد مقدس بوده, فرزند خدا خوانده خواهد شد.
ترجمه انگلیسی 

35 The angel answered the, "The Holy Spirit will come upon you, and the power of the Most High will overshadow you. So the holy one to be born will be called the Son of God.


مهرداد خدادادی ( سباستین )

۱۳۹۵ اسفند ۱۷, سه‌شنبه

رومـیـان فصل ۱۰ ..... ترجمه قدیم
۹ زیرا اگر به زبان خود عیسی خداوند را اعتراف کنی و در دل خود ایمان آوری که خدا او را از مردگان برخیزانید، نجات خواهی یافت.
ترجمه شریف
۹ زیرا اگر با لبان خود اعتراف کنی که عیسی، خداوند است و در قلب خود ایمان آوری که خدا او را پس از مرگ زنده ساخت نجات خواهی یافت
ترجمه تفسیری
۹ درواقع، اگر انسان با زبان خود نزد دیگران اقرار کند که عیسی مسیح خداوند اوست و در قلب خود نیز ایمان داشته باشد که خدا او را پس از مرگ زنده کرد، نجات خواهد یافت.
ترجمه انگلیسی

9 That if you confess with your mouth, "Jesus is Lord," and believe in your heart that God raised him from the dead, you will be saved.



مهرداد خدادادی ( سباستین )

اول قرنتیان فصل ۱۵ ..... ترجمه قدیم
۲۲ و چنانکه در آدم همه می‌میرند در مسیح نیز همه زنده خواهند گشت. ۲۳ لیکن هر کس به رتبه خود؛ مسیح نوبر است و بعد آنانی که در وقت آمدن او از آن مسیح می‌باشند.
ترجمه شریف
۲۲ و همان طور که همۀ آدمیان به خاطر همبستگی با آدم می‌میرند، تمام کسانی که با مسیح متحدند زنده خواهند شد‌. ۲۳ اما هر کس به نوبت خود زنده می‌شود اول مسیح و بعد در وقت آمدن او آنانی که متعلق به او هستند‌.
ترجمه تفسیری
۲۲ همه ما می‌میریم، زیرا از نسل گناهکار آدم هستیم، چون هر جا گناه باشد، مرگ نیز وجود دارد. اما همه کسانی که از آن مسیح می‌باشند، پس از مرگ بار دیگر زنده خواهند شد. ۲۳ اما هر کس به نوبت خود: نخستین کسی که زنده شد، مسیح بود؛ سپس به هنگام بازگشت او، تمام آنانی که به او تعلق دارند، زنده خواهند شد.
ترجمه انگلیسی

22 For as in Adam all die, so in Christ all will be made alive. 23 But each in his own turn: Christ, the firstfruits; then, when he comes, those who belong to him.



مهرداد خدادادی ( سباستین )

۱۳۹۵ اسفند ۱۵, یکشنبه

انجیل متی فصل ۲۸ ..... ترجمه قدیم
۱۸ پس عیسـی پیـش آمـده، بدیشـان خطاب کرده، گفت: «تمامی قدرت در آسمان و بر زمین به من داده شده است ۱۹ پس رفته، همه امّت‌ها را شاگـرد سازیـد و ایشـان را بـه اسمِ اب و ابن و روح‌القدس تعمید دهید.
ترجمه شریف
۱۸ آنگاه عیسی جلوتر آمده برای آنان صحبت کرد و فرمود: «تمام قدرت در آسمان و بر روی زمین به من داده شده است‌. ۱۹ پس بروید و همه ملتها را شاگرد من سازید و آنها را به نام پدر و پسر و روح‌القدس تعمید دهید
ترجمه تفسیری
۱۸ آنگاه عیسی جلو آمد و به ایشان فرمود: «تمام اختیارات آسمان و زمین به من داده شده است. ۱۹ پس بروید و تمام قومها را شاگرد من سازید و ایشان را به اسم پدر و پسر و روح‌القدس غسل تعمید دهید؛
ترجمه انگلیسی

18 Then Jesus came to them and said, "All authority in heaven and on earth has been given to me. 19 Therefore go and make disciples of all nations, baptizing them in the name of the Father and of the Son and of the Holy Spirit,



مهرداد  خدادادی ( سباستین )
یعقوب فصل ۵ ..... ترجمه قدیم
۱۰ ای برادران، نمونه زحمت و صبر را بگیرید از انبیایی که به نام خداوند تکلم نمودند. ۱۱ اینک صابران را خوشحال می‌گوییم و صبر ایوب را شنیده‌اید و انجام کار خداوند را دانسته‌اید، زیرا که خداوند بغایت مهربان و کریم است.
ترجمه شریف
۱۰ ای دوستان من صبر و تحمل انبیایی که به نام خداوند سخن می‌گفتند باید برای شما نمونه باشد‌. ۱۱ ما اشخاص صبور و پُر تحمل را خوشبخت می‌دانیم‌. شما درباره صبر و تحمل ایوب شنیده‌اید و می‌دانید خداوند سرانجام با او چه کرد‌. زیرا خداوند بی نهایت رحیم و مهربان است‌.
ترجمه تفسیری
۱۰ صبر و بردباری را از انبیای خداوند بیاموزید. ۱۱ همه آنانی که در زندگی صبر و تحمل داشتند، خوشبخت شدند. «ایوب» یک نمونه از افرادی است که با وجود مشکلات و مصائب فراوان، صبر و ایمان خود را از دست نداد و خداوند نیز در آخر او را کامیاب ساخت، زیرا خداوند بسیار رحیم و مهربان است.
ترجمه انگلیسی

10 Brothers, as an example of patience in the face of suffering, take the prophets who spoke in the name of the Lord. 11 As you know, we consider blessed those who have persevered. You have heard of Jobs perseverance and have seen what the Lord finally brought about. The Lord is full of compassion and mercy.


مهرداد خدادادی ( سباستین )

۱۳۹۵ اسفند ۱۱, چهارشنبه

مزامیر فصل ۵۱ ..... ترجمه قدیم
۱۵ خداوندا لبهایم را بگشا تا زبانم تسبیح تو را اخبار نماید. ۱۶ زیرا قربانی را دوست نداشتی والا می‌دادم. قربانی سوختنی را پسند نکردی.
ترجمه شریف
۱۵ خداوندا، به من قدرت بیان عطا فرما تا تو را ستایش کنم. ۱۶ تو قربانی نخواستی، وگرنه تقدیم می‌کردم. قربانی‌های سوختنی را نمی‌پسندی،
ترجمه تفسیری
۱۵ خداوندا، کمکم کـن تا بتوانـم دهانم را بگشایـم و تـو را ستایـش کنـم. ۱۶ تو از من قربانی حیوانی نخواستی، وگرنه آن را تقدیم می‌کردم.
ترجمه انگلیسی

15 O Lord, open my lips, and my mouth will declare your praise. 16 You do not delight in sacrifice, or I would bring it; you do not take pleasure in burnt offerings.


مهرداد خدادادی ( سباستین )
مزامیر فصل ۹۷ .... ترجمه قدیم
۱۰ ای شما که خداوند را دوست می‌دارید، از بدی نفرت کنید! او حافظ جانهای مقدّسان خود است. ایشان را از دست شریران می‌رهاند.
ترجمه شریف
۱۰ خداوند آنانی را که از شرارت نفرت دارند، دوست می‌دارد. او جان مؤمنین خود را حفظ می‌کند و آنها را از دست شریر نجات می‌دهد.
ترجمه تفسیری
۱۰ خداوند آنانی را که از بدی متنفرند دوست دارد. او عزیزان خود را حفظ می‌کند و ایشان را از دست بدکاران می‌رهاند.
ترجمه انگلیسی

10 Let those who love the LORD hate evil, for he guards the lives of his faithful ones and delivers them from the hand of the wicked.


مهرداد خدادادی ( سباستین)