اول پطرس فصل ۳ .... ترجمه قدیم
۹ و بدی به عوض بدی و دشنام به عوض دشنام مدهید، بلکه برعکس برکت بطلبید زیرا که میدانید برای این خوانده شدهاید تا وارث برکت شوید. ۱۰ زیرا «هر که میخواهد حیات را دوست دارد و ایام نیکو بیند، زبان خود را از بدی و لبهای خود را از فریب گفتن باز بدارد؛
ترجمه شریف
۹ بدی را با بدی و لعنت را با لعنت تلافی نکنید، بلکه به جای لعنت برکت بطلبید، زیرا خدا شما را دعوت کرده است تا برکت نصیبتان گردد. ۱۰ زیرا کلام خدا میفرماید: «هر که بخواهد زندگیخوب و روزهای خوشی داشته باشد باید دهانش را از حرفهای زشت و لبانش را از دروغ نگهدارد.
ترجمه تفسیری
۹ اگر کسی به شما بدی کرد، به او بدی نکنید، و اگر کسی به شما دشنام داد، به او دشنام ندهید؛ بلکه برای ایشان دعای خیر و برکت کنید، زیرا ما باید با دیگران مهربان باشیم؛ آنگاه خدا ما را برکت خواهد داد. ۱۰ اگر طالب یک زندگی خوب و خوش میباشید، از سخنان بد و دروغ بپرهیزید.
ترجمه انگلیسی
۹ و بدی به عوض بدی و دشنام به عوض دشنام مدهید، بلکه برعکس برکت بطلبید زیرا که میدانید برای این خوانده شدهاید تا وارث برکت شوید. ۱۰ زیرا «هر که میخواهد حیات را دوست دارد و ایام نیکو بیند، زبان خود را از بدی و لبهای خود را از فریب گفتن باز بدارد؛
ترجمه شریف
۹ بدی را با بدی و لعنت را با لعنت تلافی نکنید، بلکه به جای لعنت برکت بطلبید، زیرا خدا شما را دعوت کرده است تا برکت نصیبتان گردد. ۱۰ زیرا کلام خدا میفرماید: «هر که بخواهد زندگیخوب و روزهای خوشی داشته باشد باید دهانش را از حرفهای زشت و لبانش را از دروغ نگهدارد.
ترجمه تفسیری
۹ اگر کسی به شما بدی کرد، به او بدی نکنید، و اگر کسی به شما دشنام داد، به او دشنام ندهید؛ بلکه برای ایشان دعای خیر و برکت کنید، زیرا ما باید با دیگران مهربان باشیم؛ آنگاه خدا ما را برکت خواهد داد. ۱۰ اگر طالب یک زندگی خوب و خوش میباشید، از سخنان بد و دروغ بپرهیزید.
ترجمه انگلیسی
9 Do not repay evil with evil or insult with insult, but with blessing, because to this you were called so that you may inherit a blessing. 10 For, "Whoever would love life and see good days must keep his tongue from evil and his lips from deceitful speech.
مهرداد خدادادی ( سباستین )
هیچ نظری موجود نیست:
ارسال یک نظر