۱۳۹۵ آبان ۱۱, سه‌شنبه

عبرانیان فصل هفت ...... ترجمه قدیم
۲۶ زیرا که ما را چنین رئیس کهنه شایسته است، قدوس و بی آزار و بی عیب و از گناهکاران جدا شده و از آسمانها بلندتر گردیده ۲۷ که هر روز محتاج نباشد به مثال آن روسای کهنه که اول برای گناهان خود و بعد برای قوم قربانی بگذراند، چونکه این را یک بار فقط بجا آورد هنگامی که خود را به قربانی گذرانید.
ترجمه شریف
۲۶ در حقیقت این همان کاهنی است که ما به او نیاز داریم کاهنی پاک، بی غرض، بی آلایش، دور از گناهان که به مقامی بالاتر از تمام آسمانها سرافراز گردید‌. ۲۷ او هیچ نیازی ندارد که مثل کاهنان بزرگ دیگر، اول برای گناهان خود و سپس برای گناهان مردم، همه روزه قربانی کند، زیرا او خود را تنها یک بار و آن هم برای همیشه به عنوان قربانی تقدیم نمود‌.
ترجمه تفسیری
۲۶ این درست همان کاهن اعظمی است که ما نیاز داریم؛ زیرا او پاک و بی عیب و بی گناه و از گناهکاران جدا می‌باشد و در آسمان از مقامی پُر افتخار برخوردار است. ۲۷ او هرگز احتیاج ندارد مانند سایر کاهنان، هر روز ابتدا برای گناهان خود و بعد برای گناهان قوم، قربانی کند؛ زیرا وقتی بر روی صلیب، خود را در راه ما قربانی کرد، برای همیشه به تمام قربانی‌ها پایان داد.
ترجمه انگلیسی

26 Such a high priest meets our need—one who is holy, blameless, pure, set apart from sinners, exalted above the heavens. 27 Unlike the other high priests, he does not need to offer sacrifices day after day, first for his own sins, and then for the sins of the people. He sacrificed for their sins once for all when he offered himself.



مهرداد خدادادی ( سباستین ) 

هیچ نظری موجود نیست:

ارسال یک نظر