۱۳۹۵ مهر ۹, جمعه


مزامیر فصل ۱۱۶ ..... ترجمه قدیم
۱ خداوند را محبت می‌نمایم زیرا که آواز من و تضّرع مرا شنیده است. ۲ زیرا که گوش خود را به من فرا داشته است، پس مدّت حیات خود، او را خواهم خواند.
ترجمه شریف
۱ خداوند را دوست دارم، زیرا او دعا و التماس مرا می‌شنود. ۲ او به دعای من گوش می‌دهد، پس تا پایان عمرم به درگاهش دعا خواهم کرد.
ترجمه تفسیری
۱و۲ خداوند را دوست می‌دارم زیرا ناله و فریاد مرا می‌شنود و به درخواست من گوش می‌دهد، پس تا آخر عمر، نزد او دعا خواهم کرد.
ترجمه انگلیسی

1 I love the LORD, for he heard my voice; he heard my cry for mercy. 2 Because he turned his ear to me, I will call on him as long as I live.


مهرداد خدادادی ( سباستین ) 

اشعیا فصل ۲۵ .... ترجمه قدیم
۱ ای یهوه، تو خدای من هستی؛ پس تو را تسبیح می‌خوانم و نام تو را حمد می‌گویم، زیرا کارهای عجیب کرده‌ای و تقدیرهای قدیم تو امانت و راستی است.
ترجمه شریف
۱ ای خداوند، تو خدای من هستی. تو را جلال می‌دهم و حمد و ستایش می‌کنم. تو کارهای شگفت انگیزی کرده‌ای. تو با وفاداری آنچه را از ابتدا می‌خواستی، با اطمینان به انجام رسانیدی.
ترجمه تفسیری
۱ ای خداوند، تو را ستایش می‌کنم و نامت را گرامی می‌دارم، چون تو خدای من هستی. تو کارهای شگفت انگیز کرده‌ای و آنچه را که از قدیم اراده نموده‌ای در کمال درستی و امانت به انجام رسانیده‌ای.
ترجمه انگلیسی

1 O LORD, you are my God; I will exalt you and praise your name, for in perfect faithfulness you have done marvelous things, things planned long ago.


مهرداد خدادادی ( سباستین ) 

نامه به عبرانیان فصل ۱۳ .... ترجمه قدیم
۷ مرشدان خود را که کلام خدا را به شما بیان کردند بخاطر دارید و انجام سیرت ایشان را ملاحظه کرده، به ایمان ایشان اقتدا نمایید. ۸ عیسی مسیح دیروز و امروز و تا ابدالآباد همان است.
ترجمه شریف
۷ رهبران خود را که پیام خدا را به شما رسانیدند فراموش نکنید‌. درباره عاقبت کار و زندگی آنها بیاندیشید و از ایمان آنان پیروی کنید‌. ۸ عیسی مسیح امروز همان است که دیروز بوده و تا ابد هم خواهد بود‌.
ترجمه تفسیری
۷ معلمین خود را که کلام خدا را به شما تعلیم داده‌اند و شما را در خصوص امور روحانی راهنمایی کرده‌اند، به یاد داشته باشید. در باره عاقبت کار و زندگی ایشان فکر کنید و بکوشید مانند آنان، ایمانی راسخ داشته باشید. ۸ عیسی مسیح امروز نیز همان است که دیروز بود و هرگز تغییر نخواهد کرد.
ترجمه انگلیسی

7 Remember your leaders, who spoke the word of God to you. Consider the outcome of their way of life and imitate their faith. 8 Jesus Christ is the same yesterday and today and forever.


مهرداد خدادادی ( سباستین ) 

انجیل لـوقـا فصل ۷ .... ترجمه قدیم
۲۲ عیسی در جواب ایشان گفت: «بروید و یحیی را از آنچه دیده و شنیده‌اید خبر دهید که کوران، بینا و لنگان خرامان و ابرصان طاهر و کران، شنوا و مردگان، زنده می‌گردند و به فقرا بشارت داده می‌شود.
ترجمه شریف
۲۲ بعد به ایشان پاسخ داد: «بروید و آنچه را دیده و شنیده‌اید به یحیی بگویید که چگونه کوران بینایی خود را باز می‌یابند، لنگان به راه می‌افتند، جذامیان پاک می‌شوند، کرها شنوا می‌گردند، مردگان زندگی را از سر می‌گیرند و بینوایان مژده را می‌شنوند‌.
ترجمه تفسیری
۲۰و۲۱و۲۲ آن دو شاگرد هنگامی نزد عیسی رسیدند که او افلیج‌ها، کورها و بیماران مختلف را شفا می‌بخشید و ارواح پلید را از وجود دیوانگان اخراج می‌کرد. آنان سؤال یحیی را به عرض او رساندند. عیسی در جواب فرمود: «نزد یحیی بازگردید و آنچه دیدید و شنیدید، برای او بیان کنید که چگونه نابینایان بینا می‌شوند، لنگ‌ها راه می‌روند، جذامی‌ها شفا می‌یابند، ناشنواها شنوا می‌گردند، مرده‌ها زنده می‌شوند و فقرا پیغام نجاتبخش خدا را می‌شنوند.
ترجمه انگلیسی

22 So he replied to the messengers, "Go back and report to John what you have seen and heard: The blind receive sight, the lame walk, those who have leprosy are cured, the deaf hear, the dead are raised, and the good news is preached to the poor.


مهرداد خدادادی ( سباستین ) 

۱۳۹۵ مهر ۸, پنجشنبه


مزامیر فصل ۹۱ .... ترجمه قدیم
۲ درباره خداوند می‌گویم که او ملجا و قلعه من است و خدای من که بر او توکل دارم. ۳ زیرا که او تو را از دام صیاد خواهد رهانید و از وبای خبیث.
ترجمه شریف
۲ به خداوند می‌گوید: «تو پناهگاه و نگه دار من هستی، خدای من که بر تو توکّل دارم.» ۳ او تو را از دام خطر نجات می‌دهد، و از بلاهای کشنده محافظت می‌کند.
ترجمه تفسیری
۲ او به خداوند خواهد گفت «تو پناهگاه و خدای من هستی. من بر تو توکل دارم.» ۳ خداوند، تو را از هر دام خطرناک و بیماری کشنده خواهد رهانید.
ترجمه انگلیسی

2 I will say of the LORD, "He is my refuge and my fortress, my God, in whom I trust." 3 Surely he will save you from the fowler’s snare and from the deadly pestilence.


مهرداد خدادادی ( سباستین ) 

نامه اول یوحنا فصل ۴ .... ترجمه قدیم
۹ و محبت خدا به ما ظاهر شده است به اینکه خدا پسر یگانه خود را به جهان فرستاده است تا به وی زیست نماییم. ۱۰ و محبت در همین است، نه آنکه ما خدا را محبت نمودیم، بلکه اینکه او ما را محبت نمود و پسر خود را فرستاد تا کفاره گناهان ما شود.
ترجمه شریف
۹ و محبت خدا از این بر ما آشکار گردید که او پسر یگانهً خود را به جهان فرستاد تا ما به وسیلۀ او حیات داشته باشیم‌. ۱۰ محبتی که من از آن سخن می‌گویم محبت ما نسبت به خدا نیست، بلکه محبت خدا نسبت به ماست محبتی که باعث شد او پسر خود را به عنوان کفارهً گناهان ما به جهان بفرستد‌.
ترجمه تفسیری
۹ خدا با فرستادن فرزند یگانه خود به این جهان گناه آلود، محبت خود را به ما نشان داد؛ بلی، خدا او را فرستاد تا جان خود را در راه ما فدا کند و ما را به زندگی ابدی برساند. ۱۰ اینست محبت واقعی! ما او را محبت نکردیم، بلکه او ما را محبت کرد و یگانه فرزندش را فرستاد تا کفاره گناهان ما شود.
ترجمه انگلیسی

9 This is how God showed his love among us: He sent his one and only Son into the world that we might live through him. 10 This is love: not that we loved God, but that he loved us and sent his Son as an atoning sacrifice for our sins.


مهرداد خدادادی ( سباستین ) 

نامه اول یوحنا فصل ۲ .... ترجمه قدیم
۲۴ و اما شما آنچه از ابتدا شنیدید در شما ثابت بماند، زیرا اگر آنچه از اول شنیدید، در شما ثابت بماند، شما نیز در پسر و در پدر ثابت خواهید ماند. ۲۵ و این است آن وعده‌ای که او به ما داده است، یعنی حیات جاودانی.
ترجمه شریف
۲۴ بگذارید تأثیر پیامی که از اول شنیدید در دلهای شما باقی بماند‌. اگر تأثیر آنچه که از اول به شما گفته شده است در دلهای شما بماند شما همیشه در پدر و پسر خواهید بود‌. ۲۵ و وعدهً عیسی مسیح این است که او، حیات جاویدان به شما خواهد بخشید‌.
ترجمه تفسیری
۲۴ ایمان خود را به آنچه که از اول شنیدید، حفظ نمایید زیرا اگر چنین کنید، همیشه با خدای پدر و فرزندش، رابطه‌ای نزدیک خواهید داشت، ۲۵ و زندگی جاوید که او وعده داده است، نصیب شما خواهد شد.
ترجمه انگلیسی

24 See that what you have heard from the beginning remains in you. If it does, you also will remain in the Son and in the Father. 25 And this is what he promised us—even eternal life.


مهرداد خدادادی ( سباستین ) 

اشعیا فصل ۱۲ .... ترجمه قدیم
۴ و در آن روز خواهید گفت: «خداوند را حمد گویید و نام او را بخوانید و اعمال او را در میان قوم‌ها اعلام کنید و ذکر نمایید که اسم او متعال می‌باشد. ۵ برای خداوند بسرایید زیرا کارهای عظیم کرده است و این در تمامی زمین معروف است.
ترجمه شریف
۴ روزی می‌آید که مردم می‌سرایند و می‌گویند: «خداوند را سپاس گویید، از او مدد بخواهید! به همه ملّتها بگویید او چه کرده است! به آنها بگویید او چقدر بزرگ است! ۵ برای کارهای بزرگ خداوند سرودی تازه بسرایید، به تمام مردم دنیا این خبر را برسانید،
ترجمه تفسیری
۴ «خداوند را شکر کنید! نام او را ستایش نمایید! اعمال او را به دنیا اعلام کنید! بگویید که او بزرگ و والا است! ۵ برای خداوند سرود بسرایید، زیرا کارهای بزرگی انجام داده است. بگذارید تمام جهان بداند که او چه کرده است.
ترجمه انگلیسی

4 In that day you will say: "Give thanks to the LORD, call on his name; make known among the nations what he has done, and proclaim that his name is exalted. 5 Sing to the LORD, for he has done glorious things; let this be known to all the world.


مهرداد خدادادی ( سباستین )   

۱۳۹۵ مهر ۷, چهارشنبه


رومـیـان فصل ۱۵ .... ترجمه قدیم
۶ تا یکدل و یکزبان شده، خدا و پدر خداوند ما عیسی مسیح را تمجید نمایید. ۷ پس یکدیگر را بپذیرید، چنانکه مسیح نیز ما را پذیرفت برای جلال خدا.
ترجمه شریف
۶ و همه با هم یک دل و یک زبان خدا را که پدر خداوند ما عیسی مسیح است ستایش کنید‌. ۷ پس همان طور که مسیح شما را پذیرفته است شما نیز یکدیگر را برای جلال خدا بپذیرید‌.
ترجمه تفسیری
۶ در آن صورت، همه ما خواهیم توانست یکدل و یک زبان خدا را که پدر خداوند ما عیسی مسیح است، پرستش و تمجید کنیم. ۷ یکدیگر را به گرمی به جمع خود بپذیرید، همانطور که مسیح نیز شما را به گرمی پذیرفته است. آنگاه بزرگی خدا بر مردم آشکار خواهد شد و ایشان نیز خدا را ستایش خواهند کرد.
ترجمه انگلیسی

6 so that with one heart and mouth you may glorify the God and Father of our Lord Jesus Christ. 7 Accept one another, then, just as Christ accepted you, in order to bring praise to God


مهرداد خدادادی ( سباستین ) 

مزامیر فصل ۱۹ .... ترجمه قدیم
۱۲ کیست که سهوهای خود را بداند؟ مرا از خطایای مخفی‌ام طاهر ساز. ۱۳ بنده‌ات را نیز از اعمال متکبرانه باز دار تا بر من مسلط نشود؛ آنگاه بی عیب و از گناه عظیم مبرا خواهم بود. ۱۴ سخنان زبانم و تفکر دلم منظور نظر تو باشد، ای خداوند که صخرة من و نجات دهندة من هستی!
ترجمه شریف
۱۲ کیست که از اشتباهات پنهانی خود آگاه باشد؟ خداوندا، گناهان پنهانی مرا بیامرز. ۱۳ همچنین مرا از گناهان عمدی بازدار. مگذار که این گناهان بر من چیره شوند، آنگاه بی عیب و بی گناه خواهم بود. ۱۴ ای خداوند، ای پناهگاه و ای نجات دهنده من، سخنان زبانم و دعاهایم مقبول درگاه تو باشد.
ترجمه تفسیری
۱۲ کیست که بتواند به گناهان نهان خود پی ببرد؟ خداوندا، تو مرا از چنین گناهان پاک ساز! ۱۳ و نیز مرا از گناهان عمدی بازدار و نگذار بر من مسلط شوند. آنگاه خواهم توانست از شر گناه آزاد شده، بی عیب باشم. ۱۴ ای خداوند، ای پناهگاه و نجات دهنده من، سخنان و افکارم مورد پسند تو باشند.
ترجمه انگلیسی

12 Who can discern his errors? Forgive my hidden faults. 13 Keep your servant also from willful sins; may they not rule over me. Then will I be blameless, innocent of great transgression. 14 May the words of my mouth and the meditation of my heart be pleasing in your sight, O LORD, my Rock and my Redeemer.


مهرداد خدادادی ( سباستین ) 

انجیل یوحنا فصل ۴ .... ترجمه قدیم
۲۳ لیکن ساعتی می‌آید بلکه الآن است که در آن پرستندگان حقیقی پدر را به روح و راستی پرستش خواهند کرد زیرا که پدر مثل این پرستندگان خود را طالب است. ۲۴ خدا روح است و هر که او را پرستش کند می‌باید به روح و راستی بپرستد.»
ترجمه شریف
۲۳ اما زمانی می‌آید و این زمان هم اکنون شروع شده است که پرستندگان حقیقی، پدر را با روح و راستی عبادت خواهند کرد، زیرا پدر طالب این گونه پرستندگان می‌باشد‌. ۲۴ خدا روح است و هر که او را می‌پرستد باید با روح و راستی عبادت نماید‌‌.»
ترجمه تفسیری
۲۳ اما زمانی می‌آید، و در واقع همین الان است، که پرستندگان واقعی، «پدر» را به روح و راستی پرستش خواهند کرد. «پدر» طالب چنین پرستندگانی هست. ۲۴ زیرا خدا روح است، و هر که بخواهد او را بپرستد، باید به روح و راستی بپرستد.»
ترجمه انگلیسی

23 Yet a time is coming and has now come when the true worshipers will worship the Father in spirit and truth, for they are the kind of worshipers the Father seeks. 24 God is spirit, and his worshipers must worship in spirit and in truth."


مهرداد خدادادی ( سباستین ) 

انجیل یوحنا فصل ۱۰ ..... ترجمه قدیم
۱۴ من شبان نیکو هستم و خاصان خود را می‌شناسم و خاصان من مرا می‌شناسند، ۱۵ چنانکه پدر مرا می‌شناسد و من پدر را می‌شناسم و جان خود را در راه گوسفندان می‌نهم. ۱۶ و مرا گوسفندان دیگر هست که از این آغل نیستند. باید آنها را نیز بیاورم و آواز مرا خواهند شنید و یک گله و یک شبان خواهند شد.
ترجمه شریف
۱۴ من شبان نیکو هستم، من گوسفندان خود را می‌شناسم و آنها هم مرا می‌شناسند‌. ۱۵ همان طور که پدر مرا می‌شناسد، من هم پدر را می‌شناسم و جان خود را در راه گوسفندان فدا می‌سازم‌. ۱۶ من گوسفندان دیگری هم دارم که از این گله نیستند، باید آنها را نیز بیاورم‌. آنها صدای مرا خواهند شنید و یک گله و یک شبان خواهند شد‌.
ترجمه تفسیری
۱۴ «من شبان خوب و مهربانم و گوسفندانم را می‌شناسم و آنها نیز مرا می‌شناسند. ۱۵ درست همانطور که پدرم مرا می‌شناسد و من او را می‌شناسم. من جان خود را در راه گوسفندان فدا می‌کنم. ۱۶ من در آغلهای دیگر نیز گوسفندانی دارم؛ آنها را نیز باید بیاورم. آنگاه به صدای من توجه کرده، همه با هم یک گله خواهند شد و یک شبان خواهند داشت.
ترجمه انگلیسی

14 "I am the good shepherd; I know my sheep and my sheep know me 15 just as the Father knows me and I know the Father—and I lay down my life for the sheep. 16 I have other sheep that are not of this sheep pen. I must bring them also. They too will listen to my voice, and there shall be one flock and one shepherd.


 مهرداد خدادادی ( سباستین ) 

۱۳۹۵ مهر ۶, سه‌شنبه


انجیل متی فصل ۲۶ .... ترجمه قدیم
۵۲ آنگاه عیسی وی را گفت: «شمشیر خود را غلاف کن، زیرا هر که شمشیر گیرد، به شمشیر هلاک گردد. ۵۳ آیا گمان می‌بری که نمی‌توانم الحال از پدر خود درخواست کنم که زیاده از دوازده فوج از ملائکه برای من حاضر سازد؟ ۵۴ لیکن در این صورت کتب چگونه تمام گردد که همچنین می‌بایست بشود؟»
ترجمه شریف
۵۲ ولی عیسی به او فرمود: «شمشیر خود را غلاف کن‌. هر که شمشیر کشد به شمشیر کشته می‌شود‌. ۵۳ مگر نمی‌دانی که من می‌توانم از پدر خود بخواهم که بیش از دوازده فوج از فرشتگان را به یاری من بفرستد؟ ۵۴ اما در آن صورت پیشگویی‌های کتاب مقدّس چگونه تحقق می‌یابد‌؟»
ترجمه تفسیری
۵۲ عیسی به او فرمود: «شمشیرت را غلاف کن. هر که شمشیر بکشد، با شمشیر نیز کشته خواهد شد. ۵۳ مگر نمی‌دانی که من می‌توانم از پدرم درخواست کنم تا در یک لحظه، هزاران فرشته به کمک ما بفرستد؟ ۵۴ ولی اگر چنین کنم، پیشگویی‌های کتاب آسمانی درباره من چگونه جامه عمل خواهند پوشید؟»
ترجمه انگلیسی

52 "Put your sword back in its place," Jesus said to him, "for all who draw the sword will die by the sword. 53 Do you think I cannot call on my Father, and he will at once put at my disposal more than twelve legions of angels? 54 But how then would the Scriptures be fulfilled that say it must happen in this way?"


مهرداد خدادادی ( سباستین ) 

انجیل یوحنا فصل ۲۰ .... ترجمه قدیم
۲۹ عیسی گفت: «ای توما، بعد از دیدنم ایمان آوردی؟ خوشابحال آنانی که ندیده ایمان آورند.» ۳۰ و عیسی معجزات دیگر بسیار نزد شاگردان نمود که در این کتاب نوشته نشد.
ترجمه شریف
۲۹ عیسی گفت: «آیا تو به خاطر اینکه مرا دیده‌ای ایمان آوردی؟ خوشا به حال کسانی که مرا ندیده‌اند و ایمان می‌آورند‌‌.» ۳۰ عیسی معجزات بسیار دیگری در حضور شاگردان خود انجام داد که در این کتاب نوشته نشد‌.
ترجمه تفسیری
۲۹ عیسی به او فرمود: «بعد از اینکه مرا دیدی، ایمان آوردی. ولی خوشابحال کسانی که ندیده به من ایمان می‌آورند.» ۳۰ شاگردان عیسی معجزات بسیاری از او دیدند که در این کتاب نوشته نشده است.
ترجمه انگلیسی

29 Then Jesus told him, "Because you have seen me, you have believed; blessed are those who have not seen and yet have believed." 30 Jesus did many other miraculous signs in the presence of his disciples, which are not recorded in this book.


مهرداد خدادادی ( سباستین ) 

فیلیپیـان فصل ۴ .... ترجمه قدیم
۶ برای هیچ چیز اندیشه مکنید، بلکه در هر چیز با صلات و دعا با شکرگزاری مسؤولات خود را به خدا عرض کنید. ۷ و سلامتی خدا که فوق از تمامی عقل است، دلها و ذهنهای شما را در مسیح عیسی نگاه خواهد داشت.
ترجمه شریف
۶ از هیچ چیز نگران نباشید، بلکه همیشه در هر مورد با دعا و مناجات و سپاسگزاری تقاضاهای خود را در پیشگاه خدا ابراز نمایید ۷ و آرامش الهی که بالاتر از فهم بشر است دلها و افکار شما را در مسیح عیسی حفظ خواهد کرد‌.
ترجمه تفسیری
۶ برای هیچ چیز غصه نخورید؛ درعوض برای همه چیز دعا کنید و هر چه لازم دارید به خداوند بگویید و فراموش نکنید که برای جواب دعاها، از او تشکر نمایید. ۷ اگر چنین کنید، از آرامش خدا بهره‌مند خواهید شد، آرامشی که فکر انسان قادر به درک آن نیست. این آرامش الهی به فکر و دل شما که به عیسی مسیح ایمان آورده‌اید، راحتی و آسایش خواهد بخشید.
ترجمه انگلیسی

6 Do not be anxious about anything, but in everything, by prayer and petition, with thanksgiving, present your requests to God. 7 And the peace of God, which transcends all understanding, will guard your hearts and your minds in Christ Jesus.


مهرداد خدادادی ( سباستین ) 

نامه اول یوحنا فصل ۴ .... ترجمه قدیم
۲۰ اگر کسی گوید که خدا را محبت می‌نمایم و از برادر خود نفرت کند، دروغگوست، زیرا کسی که برادری را که دیده است محبت ننماید، چگونه ممکن است خدایی را که ندیده است محبت نماید؟ ۲۱ و این حکم را از وی یافته‌ایم که هر که خدا را محبت می‌نماید، برادر خود را نیز محبت بنماید.
ترجمه شریف
۲۰ اگر کسی بگوید: «من خدا را دوست دارم» در حالی که از برادر خود نفرت دارد، دروغگوست زیرا اگر او برادری را که دیده است دوست ندارد، محال است خدایی را که ندیده است دوست بدارد‌. ۲۱ فرمانی که او به ما داده است چنین است «هر که خدا را دوست دارد، باید برادر خود را نیز دوست بدارد‌‌.»
ترجمه تفسیری
۲۰ اگر کسی ادعا می‌کند که خدا را دوست دارد، اما از همنوع خود متنفر است، دروغ می‌گوید؛ چون اگر کسی نتواند همنوعی را که می‌بیند، دوست داشته باشد، چگونه می‌تواند خدایی را که ندیده است، دوست بدارد؟ ۲۱ این حکم خداست که هر که او را دوست می‌دارد، باید همنوع خود را نیز دوست داشته باشد.
ترجمه انگلیسی

20 If anyone says, "I love God," yet hates his brother, he is a liar. For anyone who does not love his brother, whom he has seen, cannot love God, whom he has not seen. 21 And he has given us this command: Whoever loves God must also love his brother.


مهرداد خدادادی ( سباستین ) 

۱۳۹۵ مهر ۵, دوشنبه


اشعیا فصل ۳۰ ... ترجمه قدیم
۲۰ و هر چند خداوند شما را نان ضیق و آب مصیبت بدهد، امّا معلّمانت بار دیگر مخفی نخواهند شد بلکه چشمانت معلّمان تو را خواهد دید. ۲۱ و گوشهایت سخنی را از عقب تو خواهد شنید که می‌گوید: راه این است، در آن سلوک بنما هنگامی که به طرف راست یا چپ می‌گردی.
ترجمه شریف
۲۰ خداوند روزهای سختی را در پیش شما گذاشته است، امّا خودش به عنوان معلّمتان در آنجا با شما خواهد بود، و دیگر لازم نیست او را بجویید. ۲۱ اگر به راست یا چپ منحرف شوید صدای او را از پشت سر خواهید شنید که می‌گوید: «این راه من است، به این طرف بروید.»
ترجمه تفسیری
۲۰ خداوند شما را از سختیها و مشکلات عبور خواهد داد، اما او خودش با شما خواهد بود و شما را تعلیم خواهد داد و خود را از شما پنهان نخواهد کرد. ۲۱ هرگاه بطرف راست یا چپ بروید، از پشت سر خود صدای او را خواهید شنید که می‌گوید: «راه این است، از این راه بروید.»
ترجمه انگلیسی

20 Although the Lord gives you the bread of adversity and the water of affliction, your teachers will be hidden no more; with your own eyes you will see them. 21 Whether you turn to the right or to the left, your ears will hear a voice behind you, saying, "This is the way; walk in it."


مهرداد خدادادی ( سباستین ) 

غـلاطـیـان فصل ۲ .... ترجمه قدیم
۲۰ با مسیح مصلوب شده‌ام ولی زندگی می‌کنم لیکن نه من بعد از این، بلکه مسیح در من زندگی می‌کند. و زندگانی که الحال در جسم می‌کنم، به ایمان بر پسر خدا می‌کنم که مرا محبت نمود و خود را برای من داد.
ترجمه شریف
۲۰ من با مسیح مصلوب شده‌‌ام به طوری که دیگر آنکه زندگی می‌کند من نیستم، بلکه مسیح است که در من زندگی می‌کند و در خصوص این زندگانی جسمانی‌ای که من اکنون دارم، فقط به وسیلۀ ایمان به پسر خدا که مرا محبت کرد و جان خود را به خاطر من داد زندگی می‌کنم‌.
ترجمه تفسیری
۲۰ وقتی مسیح بر روی صلیب مصلوب شد، در حقیقت من نیز با او مصلوب شدم. پس دیگر من نیستم که زندگی می‌کنم، بلکه مسیح است که در من زندگی می‌کند! و این زندگی واقعی که اینک در این بدن دارم، نتیجه ایمان من به فرزند خداست که مرا محبت نمود و خود را برای من فدا ساخت.
ترجمه انگلیسی

20 I have been crucified with Christ and I no longer live, but Christ lives in me. The life I live in the body, I live by faith in the Son of God, who loved me and gave himself for me.

See Translation


مهرداد خدادادی ( سباستین ) 

اشعیا فصل ۴۳ .... ترجمه قدیم
۲ چون از آبها بگذری من با تو خواهم بود و چون از نهرها (عبور نمایی) تو را فرو نخواهند گرفت. و چون از میان آتش رَوی، سوخته نخواهی شد و شعله‌اش تو را نخواهد سوزانید.
ترجمه شریف
۲ وقتی تو از آبهای عمیق می‌گذری، من با تو خواهم بود. مشکلات بر تو چیره نخواهند شد. وقتی از میان آتش رد شوی، نمی‌سوزی، و سختی‌ها به تو صدمه‌ای نخواهند زد.
ترجمه تفسیری
۲ هنگامی که از آبهای عمیق بگذری من با تو خواهم بود. هنگامی که سیل مشکلات بر تو هجوم آورد، نخواهم گذاشت غرق شوی! هنگامی که از میـان آتش ظلم و ستم عبور کنی، شعله‌هایش تو را نخواهد سوزاند!
ترجمه انگلیسی

2 When you pass through the waters, I will be with you; and when you pass through the rivers, they will not sweep over you. When you walk through the fire, you will not be burned; the flames will not set you ablaze.


مهرداد خدادادی ( سباستین ) 


مهرداد خدادادی ( سباستین )

۱۳۹۵ مهر ۴, یکشنبه


اعمال رسولان فصل ۱۳ .... ترجمه قدیم
۴۷ زیرا خداوند به ما چنین امر فرمود که "تو را نور امّت‌ها ساختم تا الی اقصای زمین منشأ نجات باشی."» ۴۸ چون امّت‌ها این را شنیدند، شاد خاطر شده، کلام خداوند را تمجید نمودند و آنانی که برای حیات جاودانی مقرر بودند، ایمان آوردند.
ترجمه شریف
۴۷ زیرا خداوند چنین فرموده است: «من تو را برگزیدم که نور ملتها و وسیلۀ رستگاری همۀ جهان باشی‌‌.» ۴۸ وقتی غیر یهودیان این گفتار را شنیدند خوشحال شدند و از کلام خداوند تعریف کردند و آنانی که برای دریافت حیات جاودانی معین شده بودند ایمان آوردند‌.
ترجمه تفسیری
۴۷ و این درست همان است که خداوند به ما فرمود: من تو را تعیین کردم تا برای اقوام غیر یهود نور باشی و ایشان را از چهار گوشه دنیا بسوی من راهنمایی کنی.» ۴۸ وقتی غیر یهودیان این را شنیدند، بسیار شاد شدند و پیغام پولس را با شادی قبول کردند و آنان که برای حیات جاودانی تعیین شده بودند، ایمان آوردند.
ترجمه انگلیسی

47 For this is what the Lord has commanded us: " I have made you a light for the Gentiles, that you may bring salvation to the ends of the earth." 48 When the Gentiles heard this, they were glad and honored the word of the Lord; and all who were appointed for eternal life believed.


مهرداد خدادادی ( سباستین ) 

دوم تواریخ فصل ۱۶ .... ترجمه قدیم
۹ زیـرا که چشمـان خداوند در تمـام جهان تردد می‌کند تا قوت خویش را بر آنانـی که دل ایشان با او کامل است نمایان سازد. تو در اینکار احمقانـه رفتـار نمـودی، لهـذا از ایـن ببعد در جنگها گرفتار خواهی شد.»
ترجمه شریف
۹ چشمان خداوند تمام جهان را زیر نظر دارد تا به کسانی که نسبت به او با تمام دل وفادارند، توانایی بخشد. تو کار احمقانه‌ای کردی. از این پس تو در جنگ خواهی بود.»
ترجمه تفسیری
۹ زیرا خداوند به تمام جهان چشم دوخته است تا کسانی را که از دل و جان به او وفادارند، بیابد و به آنان قوت ببخشد. ولی چون تو احمقانه رفتار کردی؛ از این به بعد همیشه گرفتار جنگ خواهی بود.»
ترجمه انگلیسی

9 For the eyes of the LORD range throughout the earth to strengthen those whose hearts are fully committed to him. You have done a foolish thing, and from now on you will be at war."


مهرداد خدادادی ( سباستین ) 

اول قرنتیان فصل ۲ .... ترجمه قدیم
۴ و کلام و وعظ من به سخنان مقنع حکمت نبود، بلکه به برهان روح و قوت، ۵ تا ایمان شما در حکمت انسان نباشد بلکه در قوت خدا. ۶ لکن حکمتی بیان می‌کنیم نزد کاملین، اما حکمتی که از این عالم نیست و نه از روسای این عالم که زایل می‌گردند.
ترجمه شریف
۴ و سخن و پیام خود را با دلایل مجذوب کنندۀ فلسفی بیان نکردم، بلکه آن را با روح‌القدس و قدرت او به ثبوت رسانیدم ۵ تا ایمان شما بر قدرت خدا متکی باشد، نه بر فلسفۀ انسانی‌. ۶ البته فلسفه و حکمتی هست که آن را در میان اشخاصی که در روح بالغ هستند بیان می‌کنیم، اما آن حکمتی نیست که متعلق به این جهان و یا حکمرانان این جهان باشد حکمرانانی که به سوی نابودی پیش می‌روند
ترجمه تفسیری
۴ پیام و سخنانم نیز بسیار ساده و خالی از حکمت انسانی بود، اما قدرت روح خدا در آن دیده می‌شد و ثابت می‌کرد که پیام من از جانب خداست. ۵ من عمدا چنین کردم، تا پایه ایمان شما بر قدرت خدا باشد، نه بر حکمت انسان. ۶ با اینحال، وقتی در میان مسیحیان با تجربه هستم، در سخنانم از حکمت و فلسفه استفاده می‌کنم، اما نه از حکمت و فلسفه‌ای که مورد پسند دنیا و بزرگان آنست، بزرگانی که محکوم به نابودی‌اند.
ترجمه انگلیسی

4 My message and my preaching were not with wise and persuasive words, but with a demonstration of the Spirits power, 5 so that your faith might not rest on mens wisdom, but on Gods power. 6 We do, however, speak a message of wisdom among the mature, but not the wisdom of this age or of the rulers of this age, who are coming to nothing.


مهرداد خدادادی ( سباستین ) 

۱۳۹۵ مهر ۳, شنبه


انجیل یوحنا فصل ۷ ..... ترجمه قدیم
۳۷ و در روز آخر که روز بزرگ عید بود، عیسی ایستاده، ندا کرد و گفت: «هر که تشنه باشد نزد من آید و بنوشد. ۳۸ کسی که به من ایمان آورد، چنانکه کتاب می‌گوید، از بطن او نهرهای آب زنده جاری خواهد شد.» ۳۹ اما این را گفت درباره روح که هر که به او ایمان آرد او را خواهد یافت زیرا که روح‌القدس هنوز عطا نشده بود، چونکه عیسی تا به حال جلال نیافته بود.
ترجمه شریف
۳۷ در آخرین روز که مهمترین روز عید بود عیسی ایستاد و با صدای بلند گفت: «اگر کسی تشنه است پیش من بیاید و بنوشد‌. ۳۸ چنانکه کلام خدا می‌فرماید: «نهرهای آب زنده از درون آن کسی که به من ایمان بیاورد جاری خواهد گشت‌‌.» ۳۹ این سخنان را دربارۀ روح‌القدس، که می‌باید به مؤمنین او داده شود، می‌گفت و چون هنوز عیسی جلال نیافته بود روح‌القدس عطا نشده بود‌.
ترجمه تفسیری
۳۷ روز آخر که مهمترین روز عید بود، عیسی با صدای بلند به مردم فرمود: «هر که تشنه است، نزد من بیاید و بنوشد. ۳۸ چنانکه کتاب آسمانی می‌فرماید، هر که به من ایمان بیاورد، از وجود او نهرهای آب زنده جاری خواهد شد.» ۳۹ منظور عیسی از نهرهای آب زنده، همان روح‌القدس بود که به کسانی داده می‌شود که به عیسی ایمان آورند. ولی روح‌القدس هنوز به کسی عطا نشده بود، چون عیسی هنوز به جلال خود در آسمان بازنگشته بود.
ترجمه انگلیسی

37 On the last and greatest day of the Feast, Jesus stood and said in a loud voice, "If anyone is thirsty, let him come to me and drink. 38 Whoever believes in me, as the Scripture has said, streams of living water will flow from within him." 39 By this he meant the Spirit, whom those who believed in him were later to receive. Up to that time the Spirit had not been given, since Jesus had not yet been glorified.

مهرداد خدادادی ( سباستین ) 

مزامیر فصل ۴۶ .... ترجمه قدیم
۱۰ بازایستید و بدانید که من خدا هستم؛ در میان امّت‌ها، متعال و در جهان، متعال خواهم شد. ۱۱ یهوه صبایوت با ماست و خدای یعقوب قلعة بلند ما، سِلاه.
ترجمه شریف
۱۰ از جنگ دست بکشید و بدانید که من خدا هستم، و در سراسر جهان و در بین تمام مردمان متعال می‌باشم. ۱۱ خداوند متعال با ماست و خدای یعقوب پناه ماست.
ترجمه تفسیری
۱۰ «آرام باشید و بدانید که من خدا هستم و در میان قومهای جهان مورد عزت و احترام خواهم بود.» ۱۱ خداوند قادر متعال با ماست! خدای یعقوب پناهگاه ماست!
ترجمه انگلیسی

10 "Be still, and know that I am God; I will be exalted among the nations, I will be exalted in the earth." 11 The LORD Almighty is with us; the God of Jacob is our fortress. Selah


مهرداد خدادادی ( سباستین ) 

مزامیر فصل ۹ .... ترجمه قدیم
۱ خداوند را به تمامی دل حمد خواهم گفت؛ جمیع عجایب تو را بیان خواهم کرد. ۲ در تو شادی و وجد خواهم نمود؛ نام تو را ای متعال خواهم سرایید. ۳ چون دشمنانم به عقب بازگردند، آنگاه لغزیده، از حضور تو هلاک خواهند شد.
ترجمه شریف
۱ خداوندا، با تمامی دل تو را شکر می‌کنم و کارهای عالی تو را به همه خواهم گفت. ۲ در تو خوشحال و شادمان خواهم بود و نام تو را ای متعال، خواهم سرایید. ۳ وقتی که دشمنانم عقب نشینی کنند، در پیشگاه تو به زمین افتاده هلاک خواهند شد.
ترجمه تفسیری
۱ ای خداوند، با تمام وجود تو را می‌ستایم و از کارهای شگفت انگیز تو سخن می‌رانم. ۲ تو شادی و خوشی من هستی و من در وصف تو، ای خدای متعال، می‌سرایم. ۳ دشمنانم عقب نشینی کرده، در حضور تو بر زمین خواهند افتاد و هلاک خواهند شد،

ترجمه انگلیسی
1 I will praise you, O LORD, with all my heart; I will tell of all your wonders. 2 I will be glad and rejoice in you; I will sing praise to your name, O Most High. 3 My enemies turn back; they stumble and perish before

مهرداد خدادادی ( سباستین )

۱۳۹۵ مهر ۲, جمعه


مزامیر فصل ۳۹ .... ترجمه قدیم
۷ و الآن ای خداوند برای چه منتظر باشم؟ امید من بر تو می‌باشد. ۸ مرا از همة گناهانم برهان و مرا نزد جاهلان عار مگردان.
ترجمه شریف
۷ اینک ای خداوند به چه چیزی امیدوار باشم؟ امید من به توست. ۸ پس گناهانم را ببخش، مبادا اشخاص نادان مسخره‌ام کنند.
ترجمه تفسیری
۷ خداوندا، اکنون دیگر به چه امیدوار باشم؟ تنها امیدم تو هستی. ۸ مرا از همه گناهانم برهان و نگذار احمقان به من بخندند.

ترجمه انگلیسی
7 "But now, Lord, what do I look for? My hope is in you. 8 Save me from all my transgressions; do not make me the scorn of fools.

مهرداد خدادادی ( سباستین )