۱۳۹۵ مهر ۲, جمعه


نامه دوم پطرس فصل ۳ ..... ترجمه قدیم
۱۴ لهذا ای حبیبان، چون انتظار این چیزها را می‌کشید، جد و جهد نمایید تا نزد او بی داغ و بی عیب در سلامتی یافت شوید. ۱۵ و تحمل خداوند ما را نجات بدانید، چنانکه برادر حبیب ما پولس نیز بر حسب حکمتی که به وی داده شد، به شما نوشت.
ترجمه شریف
۱۴ پس ای دوستان من، چون در انتظار آن روز هستید نهایت کوشش خود را بنمایید که خدا شما را در آن روز با رفتاری صلح جویانه و پاک و بی عیب بیابد‌. ۱۵ خاطر جمع باشید که صبر و حوصلهً خداوند ما برای نجات شماست، همچنان که برادرعزیز ما پولس نیز با استفاده از حکمتی که خدا به او عنایت کرد به شما نوشته است‌.
ترجمه تفسیری
۱۴ پس ای عزیزان، از آنجا که منتظر این رویدادها هستید و چشم براه بازگشت مسیح می‌باشید، سخت بکوشید تا بی گناه زندگی کنید و با همه در صلح و صفا بسر برید تا وقتی مسیح باز می‌گردد، از شما خشنود باشد. ۱۵و۱۶ در ضمن بدانید که مسیح به این دلیل صبر می‌کند تا ما فرصت داشته باشیم پیام نجات بخش او را به گوش همه مردم برسانیم‌. برادر عزیز ما «پولس» نیز با آن حکمتی که خدا به او داده است‌، در بسیاری از نامه‌های خود درباره همین مطلب‌، سخن گفته است‌. درک برخی از نوشته‌های او دشوار است و بعضی که اطلاع کافی از کتاب آسمانی ندارند و وضع روحانی‌شان نیز ناپایدار است‌، آنها را به غلط تفسیر می‌کنند، همان کاری که با بخشهای دیگر کتاب آسمانی نیز می‌کنند. اما با این کار، نابودی خود را فراهم می‌سازند.

ترجمه انگلیسی
14 So then, dear friends, since you are looking forward to this, make every effort to be found spotless, blameless and at peace with him. 15 Bear in mind that our Lords patience means salvation, just as our dear brother Paul also wrote you with the wisdom that God gave him.

مهرداد خدادادی ( سباستین ) 

هیچ نظری موجود نیست:

ارسال یک نظر