۱۳۹۵ مهر ۲۵, یکشنبه

مزامیر فصل ۱۸ ..... ترجمه قدیم
۲۸ زیرا که تو چراغ مرا خواهی افروخت؛ یهوه خدایم تاریکی مرا روشن خواهد گردانید. ۲۹ زیرا به مدد تو بر فوجها حمله می‌برم و به خدای خود از حصارها بر می‌جهم. ۳۰ و اما خدا، طریق او کامل است و کلام خداوند مُصَفی. او برای همة متوکلان خود سپر است؛
ترجمه شریف
۲۸ ای خداوند تو نور من هستی، تو تاریکی مرا روشن گردان. ۲۹ با نیروی تو به دشمن یورش می‌برم و دژهای آنان را درهم می‌شکنم. ۳۰ راه خدا کامل و وعده خداوند قابل اطمینان است. او حافظ کسانی است که به او پناه می‌آورند.
ترجمه تفسیری
۲۸ خداوندا، تو چراغ مرا روشن نگهدار و تاریکی مرا به روشنایی تبدیل کن. ۲۹ با کمک تو بر صفوف دشمن حمله خواهم برد و قلعه‌های آنها را در هم خواهم کوبید. ۳۰ اعمال خداوند کامل و بی نقص است و وعده‌های او پاک و قابل اعتماد! خداوند از کسانی که به او پناه می‌برند مانند سپر محافظت می‌کند.
ترجمه انگلیسی

28 You, O LORD, keep my lamp burning; my God turns my darkness into light. 29 With your help I can advance against a troop ; with my God I can scale a wall. 30 As for God, his way is perfect; the word of the LORD is flawless. He is a shield for all who take refuge in him.



مهرداد خدادادی ( سباستین ) 

هیچ نظری موجود نیست:

ارسال یک نظر