۱۳۹۵ آبان ۹, یکشنبه

میکاه فصل ۷ ..... ترجمه قدیم
۸ ای دشمن من بر من شادی منما زیرا اگر چه بیفتم خواهم برخاست و اگرچه در تاریکی بنشینم، خداوند نور من خواهد بود. ۹ غضب خداوند را متحمّل خواهم شد زیرا به او گناه ورزیده‌ام تا او دعوی مرا فیصل کند و داوری مرا بجا آورد. پس مرا به روشنایی بیرون خواهد آورد و عدالت او را مشاهده خواهم نمود.
ترجمه شریف
۸ ای دشمنان بر روزگار بد ما شادی نکنید، زیرا اگر چه بیفتیم دوباره بر می‌خیزیم. اگر در تاریکی باشیم، خداوند نور و روشنایی ما خواهد بود. ۹ ما در برابر خداوند گناه کرده‌ایم، بنابراین مدّتی قهر و غضب او را متحمّل می‌شویم، امّا سرانجام از ما در برابر دشمنان حمایت خواهد کرد و آنها را به خاطر بدیهایی که در حق ما کرده‌اند مجازات خواهد کرد. او ما را از تاریکی به روشنایی هدایت خواهد کرد و ما عمل نجاتبخش او را خواهیم دید.
ترجمه تفسیری
۸ ای دشمنان به ما نخندید، زیرا اگر چه به زمین بیفتیم، باز برخواهیم خاست! اگر چه در تاریکی باشیم، خود خداوند روشنایی ما خواهد بود! ۹ وقتی خداوند ما را تنبیه کند، تحمل خواهیم کرد، زیرا نسبت به او گناه کرده‌ایم. سر انجام او در برابر دشمنان از ما حمایت کرده، ایشان را به سبب تمام بدیهایی که به ما روا داشته‌اند، مجازات خواهد کرد. خداوند ما را از تاریکی بیرون آورده، در روشنایی قرار خواهد داد و ما شاهد عمل نجات بخش او خواهیم بود.
ترجمه انگلیسی

8 Do not gloat over me, my enemy! Though I have fallen, I will rise. Though I sit in darkness, the LORD will be my light. 9 Because I have sinned against him, I will bear the LORD’s wrath, until he pleads my case and establishes my right. He will bring me out into the light; I will see his righteousness.



مهرداد خدادادی ( سباستین ) 

هیچ نظری موجود نیست:

ارسال یک نظر