افـسسـیـان فصل ۵ ..... ترجمه قدیم
۸ زیرا که پیشتر ظلمت بودید، لیکن الحال در خداوند، نور میباشید. پس چون فرزندان نور رفتار کنید. ۹ زیرا که میوه نور در کمال، نیکویی و عدالت و راستی است.
ترجمه شریف
۸ شما زمانی در تاریکی بودید اما اکنون با اتحاد خود با خداوند، در نور هستید. پس مانند فرزندان نور زندگی کنید، ۹ زیرا هر کجا نور باشد همه نوع خوبی و نیکی و حقیقت نیز به وجود میآید،
ترجمه تفسیری
۸ درست است که زمانی قلب شما نیز سیاه و پر از ظلمت بود؛ اما حالا پر از نور خداوند است. پس رفتارتان باید این تغییر را نشان دهد؛ ۹ اگر چنین نوری در وجود شماست، باید اعمالتان نیک، درست و راست باشد.
ترجمه انگلیسی
۸ زیرا که پیشتر ظلمت بودید، لیکن الحال در خداوند، نور میباشید. پس چون فرزندان نور رفتار کنید. ۹ زیرا که میوه نور در کمال، نیکویی و عدالت و راستی است.
ترجمه شریف
۸ شما زمانی در تاریکی بودید اما اکنون با اتحاد خود با خداوند، در نور هستید. پس مانند فرزندان نور زندگی کنید، ۹ زیرا هر کجا نور باشد همه نوع خوبی و نیکی و حقیقت نیز به وجود میآید،
ترجمه تفسیری
۸ درست است که زمانی قلب شما نیز سیاه و پر از ظلمت بود؛ اما حالا پر از نور خداوند است. پس رفتارتان باید این تغییر را نشان دهد؛ ۹ اگر چنین نوری در وجود شماست، باید اعمالتان نیک، درست و راست باشد.
ترجمه انگلیسی
8 For you were once darkness, but now you are light in the Lord. Live as children of light 9 (for the fruit of the light consists in all goodness, righteousness and truth)
مهرداد خدادادی ( سباستین )
هیچ نظری موجود نیست:
ارسال یک نظر